"مناهج التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planes de estudios
        
    • los planes de estudio
        
    • los programas de estudios
        
    • los programas de enseñanza
        
    • los programas de estudio
        
    • los programas de educación
        
    • los planes de enseñanza
        
    • de programas de educación
        
    • de planes de estudio
        
    • los planes educativos
        
    • los programas educativos
        
    • plan de estudios de la enseñanza
        
    • programa de estudios de las escuelas
        
    También se está preocupando por incluir las cuestiones relacionadas con la salud del niño en todos los planes de estudios utilizados en la enseñanza general, técnica y profesional y en la educación superior. UN كما تهتم الحكومة بدمج قضايا صحة الطفل في كافة مناهج التعليم والتدريب الفني والمهني، والتعليم العالي.
    El Comité desea asimismo sugerir que el Estado Parte considere la posibilidad de introducir en los planes de estudio escolares la enseñanza acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتود اللجنة أيضاً أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية ادخال التثقيف باتفاقية حقوق الطفل في مناهج التعليم المدرسية.
    Otra medida importante para velar por la aplicación de la Plataforma de Acción sería incorporar la Convención en los programas de estudios escolares y profesionales. UN وينبغي أيضاً النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    Turquía atribuye gran importancia a educar la conciencia e introducir cursos obligatorios sobre democracia y derechos humanos en los programas de enseñanza primaria, secundaria y superior, al igual que en las escuelas de policía. UN وختم حديثه قائلا إن تركيا تعلق أهمية كبرى على تثقيف العقول، وإنها أدخلت إلى مناهج التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وفي كليات الشرطة، مقررات إلزامية تتناول الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Educación relativa a los derechos humanos en los programas de estudio austriacos UN التعريف بحقوق الإنسان في مناهج التعليم بالنمسا
    Estos programas deben formar parte también de los programas de educación escolar y no escolar. UN وينبغي أن تدرج مثل هذه البرامج في مناهج التعليم الرسمي وغير الرسمي؛
    La OIT también ha comenzado a abogar sistemáticamente por la inclusión de las cooperativas en los planes de estudios de la enseñanza general, como se propone en la Recomendación 193. UN كذلك بدأت منظمة العمل الدولية تدعو بشكل دؤوب إلى إدخال التعاونيات في مناهج التعليم العام حسبما ورد في توصيتها رقم 193.
    La educación deportiva está integrada en todos los planes de estudios de enseñanza primaria y secundaria. UN وتُدمج التربية الرياضية في جميع مناهج التعليم الابتدائي والثانوي.
    La educación en materia de derechos humanos se integraba en los planes de estudios nacionales y en las normas de enseñanza. UN وتعليم حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من مناهج التعليم الوطنية ومن المعايير التعليمية.
    Además, habría que adoptar medidas para que los derechos de los niños figurasen en los planes de estudio de todos los niveles de la enseñanza. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير ﻹدراج حقوق الطفل في مناهج التعليم المدرسي على جميع المستويات.
    La incorporación de la educación sobre la reproducción en los planes de estudio preuniversitarios generales. UN الثانية: إدماج التربية الإنجابية في مناهج التعليم العام ما قبل الجامعي.
    Todos los gobiernos del Canadá desarrollan programas de educación pública en la esfera de los derechos humanos, incluso a través de los planes de estudio de la educación formal. UN وتنفذ جميع الحكومات في كندا برامج التعليم العامة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مناهج التعليم الرسمية.
    Otra medida importante para velar por la aplicación de la plataforma de acción sería incorporar la Convención en los programas de estudios escolares y profesionales. UN وينبغي أيضا النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    Para crear mayor conciencia sobre cuestiones de género, Rumania había introducido programas de capacitación en cuestiones de género en los programas de estudios de diversas universidades. UN ولزيادة الوعي بالمسائل الجنسانية، أدخلت رومانيا في مناهج التعليم في عدة جامعات برامج تدريبية بشأن هذه المسائل.
    los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú. UN وكانت مناهج التعليم العالي تصدر من موسكو.
    También es preciso intensificar las actividades educativas sobre los derechos de los niños e incorporar, cuando sea oportuno, la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de enseñanza académica y no académica de todas las comunidades. UN ومن الضروري أيضا تكثيف اﻷنشطة التثقيفية بشأن حقوق الطفل وإدراج اتفاقية حقوق الطفل، حسب الاقتضاء، في مناهج التعليم الرسمي وغير الرسمي بجميع المجتمعات.
    63. En 1992 se introdujo en los programas de enseñanza la asignatura de educación cívica. UN 63- وأعيد إدراج التربية المدنية في مناهج التعليم بداية من عام 1992.
    Otro medio fundamental para impedir la repetición de esas violaciones es garantizar la exactitud de los relatos históricos en los programas de estudio. UN وتمثل كفالة دقة السرد التاريخي في مناهج التعليم أداة رئيسية أخرى لمنع تكرار تلك الانتهاكات.
    La silvicultura debe formar parte de los programas de educación primaria, secundaria y terciaria y su importancia como asignatura guardará relación con las necesidades prevalecientes. UN على أن تشمل مناهج التعليم الابتدائي والثانوي والعالي مادة الغابات باعتبارها مادة رئيسية أو غير رئيسية حسب الحاجة.
    Se despliegan importantes esfuerzos por incorporar el tema de la mujer en el desarrollo en los planes de enseñanza de todos los niveles. UN يجري الاضطلاع بجهود هامة لتعميم الجنسانية والتنمية في مناهج التعليم على كل المستويات.
    El Gobierno de las Islas Caimán ha empleado durante años diversas estrategias de conservación, entre ellas la creación de un sistema de parques marinos y tierras protegidas y la elaboración de programas de educación pública y conservación integrada de especies. UN وعلى مر السنين، استخدمت حكومة جزر كايمان طائفة من استراتيجيات الحفظ بما في ذلك إنشاء نظام للحدائق البحرية والمناطق المحمية على البر وتطوير مناهج التعليم العام والحفظ المتكامل للأنواع.
    La educación de las personas con discapacidad debe constituir parte integrante de la planificación nacional de la enseñanza, la elaboración de planes de estudio y la organización escolar. UN وينبغي أن يشكل تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من التخطيط التربوي وتطوير مناهج التعليم وتنظيم المدارس على الصعيد الوطني.
    La FICR alienta que se institucionalice una educación basada en valores y aptitudes en los planes educativos oficiales de las escuelas en el nivel nacional, y propone que se inicie la institucionalización en los niveles preescolar y primario y que se incluya en la educación no estructurada. UN ويشجع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على إضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم القائم على القيم والمهارات في مناهج التعليم المدرسي النظامي على الصعيد الوطني، بدءا بالمستويين الابتدائي وقبل المدرسي وكذلك تضمينه في التعليم غير النظامي.
    Se ha señalado igualmente a la atención de la Relatora Especial que la descripción de esta minoría particular que aparece en los programas educativos y en los libros de texto puede ser un obstáculo a su pleno disfrute del derecho a la educación. UN وكذلك، استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى أن الصورة التي تعطى في مناهج التعليم والكتب المدرسية عن هذه الأقلية بالذات قد تشكل عائقاً يمنعها من التمتع بحقها في التعليم تمتعاً كاملاً.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la educación para la paz y sobre los derechos humanos, así como la formación sobre el Protocolo facultativo, no esté específicamente incorporada como parte obligatoria del plan de estudios de la enseñanza primaria y secundaria ni en el programa de capacitación de los maestros. UN لكنها تأسف لعدم إدراج التثقيف في مجالَي حقوق الإنسان والسلام، وكذلك المعرفة بالبروتوكول الاختياري، كجزء إلزامي في مناهج التعليم الابتدائي والثانوي وفي برامج تدريب المعلمين.
    Los maestros también forman grupos para ayudar a elaborar el programa de estudios de las escuelas primarias y secundarias. UN وكذلك يشكل المعلمون أفرقة للمساعدة على وضع مناهج التعليم الابتدائي والثانوي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more