Muchas sugirieron que debería reflejar la realidad y la toma de conciencia con respecto a problemas mundiales comunes e incorporar de forma equilibrada las diversidades regionales, sin por ello duplicar las tareas de las plataformas de acción regionales. | UN | وأفاد عدد كبير من الممثلات أنه ينبغي أن يعكس الواقع، وأن يعكس وعيا بالمشاكل العالمية المشتركة وأن يجسد، بشكل متوازن، التنوع الاقليمي، دون أن تكون هناك، رغم ذلك، ازدواجية مع مناهج العمل الاقليمية. |
Por otra parte, pretenden introducir cambios en las políticas para reducir las diferencias en la aplicación de las plataformas de acción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستهدف هذه الاستراتيجيات إجراء تغييرات في السياسات من أجل الحد من الفجوات في تنفيذ مناهج العمل. |
Los informes nacionales, conjuntamente con las plataformas de acción, constituirán las principales aportaciones para elaborar un documento regional de posición sobre cuestiones y prioridades de los Estados miembros. | UN | وستُشﱢكل التقارير الوطنية، بالاقتران مع مناهج العمل الوطنية، المدخلات الرئيسية في اﻷعمال التحضيرية لورقة الموقف الاقليمية المتعلقة بالمسائل واﻷولويات التي تهم الدول اﻷعضاء. |
Solicitud de plataformas por 50 países para 2010 | UN | طلب 50 بلدا مناهج العمل هذه بحلول عام 2010 |
Los Estados Miembros han pedido constantemente la mejora de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وطالما نادت الدول اﻷعضاء بتحسين مناهج العمل بالمجلس. |
Las reuniones habían dado por resultado la reafirmación de la plataforma de acción de Beijing y de las respectivas plataformas regionales y se había reiterado la decisión de aplicarlas plenamente. | UN | وأدت الاجتماعات إلى إعادة التأكيد على منهاج عمل بيجين وعلى كل من مناهج العمل الإقليمية على حدة، وأكدت على الالتزام بتنفيذها تنفيذا كاملا. |
El Centro Africano para la Mujer de la CEPA ha celebrado hasta ahora dos reuniones subregionales sobre la aplicación de las plataformas de acción regional y mundial y convocará otras tres reuniones subregionales en 1998. | UN | وعقد المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا حتى اﻵن اجتماعين دون إقليميين بشأن تنفيذ مناهج العمل العالمية واﻹقليمية، وسيعقد ثلاثة اجتـماعات إقليمية أخـرى في عام ١٩٩٨. |
Durante el período que abarca el presente informe se crearon varias organizaciones y se iniciaron programas y acciones que demuestran la decisión del Gobierno del Brasil de poner en práctica las plataformas de acción contenidas en esos documentos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، جرى إنشاء منظمات متنوعة وتنفيذ برامج وأعمال تثبت قرار الحكومة البرازيلية بتنفيذ مناهج العمل الواردة في مختلف هذه الوثائق. |
En esos períodos de sesiones, las representantes de la organización examinaron las plataformas de acción nacionales e internacionales, se reunieron con muchas otras organizaciones no gubernamentales y planificaron actividades para realizar en coalición. | UN | وقد استعرض ممثلونا في تلك الدورات مناهج العمل الوطنية والدولية؛ واجتمعوا مع العديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى؛ وخططوا أنشطة التحالف. |
La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Las estrategias del programa de la organización pretenden supervisar y evaluar la aplicación de las plataformas de acción por parte tanto de las ONG como de los gobiernos dentro de África Oriental, como medio para que los gobiernos rindan cuentas. | UN | وتهدف استراتيجيات برامج المنظمة إلى رصد وتقييم تنفيذ مناهج العمل من جانب المنظمات غير الحكومية والحكومات في منطقة شرق أفريقيا، بوصف ذلك وسيلة لمساءلة الحكومات. |
El Comité examina las actividades de seguimiento relativas a las conferencias mundiales y los programas de acción regionales en las esferas del desarrollo social, incluidas las plataformas de acción mundial y regional para el adelanto de la mujer. | UN | وتستعرض اللجنة أنشطة المتابعة المتعلقة بالمؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية في مجالات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك مناهج العمل العالمية والإقليمية للنهوض بالمرأة. |
El equipo de la CESPAO se encargará de coordinar esos cursos prácticos a fin de examinar las plataformas de acción teniendo en cuenta los informes nacionales, conjuntamente con los comités mixtos nacionales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | وسيعمل فريق " اسكوا " بصفة مُيسﱢر في حلقات العمل هذه فيما يتعلق باستعراض مناهج العمل في ضوء التقارير الوطنية مع اللجان الوطنية المشتركة والمنظمات غير الحكومية؛ |
a) Examinar periódicamente la marcha de la aplicación de las plataformas de acción mundiales y regionales; | UN | )أ( الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في تنفيذ مناهج العمل العالمية واﻹقليمية؛ |
a) Examinar periódicamente la marcha de la aplicación de las plataformas de acción mundiales y regionales; | UN | )أ( الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في تنفيذ مناهج العمل العالمية واﻹقليمية؛ |
Estos programas implicaban actividades de desarrollo, como la capacitación de personal, la repetición de sistemas y tecnologías, la utilización de los conocimientos del Sur o la elaboración de plataformas de acción. | UN | واشتملت تلك البرامج على أنشطة إنمائية من قبيل تدريب الموظفين واعتماد النظم والتكنولوجيات المستخدمة في البلدان الأخرى، واستخدام خبرات بلدان الجنوب، و إعداد مناهج العمل. |
Burundi y Togo crearon sendas plataformas en el período a que se refiere el presente informe; las plataformas alemana, francesa y suiza pusieron en marcha una red de plataformas nacionales para Europa. | UN | فبوروندي وتوغو وضعتا منهاجيهما خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في حين أطلقت مناهج كل من ألمانيا وسويسرا وفرنسا شبكة مناهج العمل الوطنية الأوروبية. |
Instamos firmemente al Consejo de Seguridad a que haga de este debate de orientación una característica periódica de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad convocando tales sesiones lo más frecuentemente posible, según la intención manifestada en la declaración del presidente. | UN | ونحن نحث بشــدة مجلــس اﻷمن على أن يجعل من المناقشة التوجيهية هذه سمة ثابتة من سمات مناهج العمل بمجلس اﻷمن، وذلك بكثرة عقد تلك الاجتماعات كلما أمكن ذلك، وفقا للمقصــد الـــذي أعرب عنه بيان الرئيس. |
Se debatieron posibles alternativas, que dependían de los métodos de trabajo particulares y la naturaleza de los mandatos de los órganos de que se tratara. | UN | ونوقشت بدائل ممكنة مع الرؤساء، حسب مناهج العمل الخاصة وطبيعة الولايات المسندة إلى الهيئات المعنية. |
ii) Publicaciones no periódicas. Documento normativo sobre la incorporación de una perspectiva de género en los procesos presupuestarios; directrices para evaluar las políticas nacionales en materia de género; manual de capacitación para las actividades de supervisión y evaluación de las esferas prioritarias de la plataforma de acción mundial (Beijing) y la plataforma de acción regional (Dakar); | UN | ' ٢` المنشورات غير المتكررة: ورقة عن السياسات بشأن مراعاة نوع الجنس في عمليات الميزانية، مبادئ توجيهية لتقييم السياسات الوطنية المتعلقة بالجنسين، كتيب تدريبي لرصد وتقييم مجالات أولوية مناهج العمل العالمي )بيجين( واﻹقليمي )داكار(؛ |