"منا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de nosotros en
        
    • presentes en
        
    • de nosotros está en
        
    • trabajamos en
        
    • participamos en
        
    • de todos los hombres a
        
    • uno por su
        
    • de nosotras
        
    • nosotras en
        
    • de los nuestros en
        
    • de nosotros estamos en
        
    • los dos en
        
    • nos vamos por
        
    • que nosotros
        
    • nuestro
        
    Tenemos una opción. Cada uno de nosotros en esta aúla, tenemos la opción de qué clase de diferencia queremos hacer. TED لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله.
    Algunos de nosotros en las posiciones correctas, y podríamos alimentarnos todos los días. Open Subtitles القليل منا في الأماكن المناسبة ويمكننا ان نتغذى هنا كل يوم
    Admitamos que también nos corresponde a muchos de nosotros, en el tercer mundo, parte de esa culpa. UN والحق يقال إن جزءا من اللوم لا بد أن يتحمله كثيرون منا في العالم الثالث.
    Significa vivir en unas condiciones que muchos de los presentes en este Salón considerarían inhumanas. UN إنه العيش في ظروف قد يعتبرها الكثيرون منا في هذه القاعة غير إنسانية.
    Si ellos pueden llegar a tesselink entonces ninguno de nosotros está en peligro. Open Subtitles إذا يمكن أن يصلوا إلى تسيلنك أيّ منا في خطر
    El tema que tenemos ante nosotros es una cuestión intersectorial que afecta a muchos de nosotros en esta Asamblea. UN إن الموضوع المعروض علينا قضية مشتركة لها علاقة بالكثيرين منا في هذه القاعة.
    Muchos de nosotros en Indonesia hemos esperado toda nuestra vida para ser testigos de este acontecimiento histórico: nuestro pueblo, por fin, está tomando su destino en sus manos. UN لقد انتظر الكثير منا في إندونيسيا طوال حياتهم ليشهدوا هذا الحدث التاريخي، أي نهضة شعبنا أخيرا ليتولى بنفسه زمام مصيره.
    Supongo que ustedes saben lo que habría significado para muchos de nosotros en esos años cobrar conciencia de que el mundo escucha. UN وأظن أنكم تعلمون ما كان سيعني ذلك بالنسبة للكثيرين منا في تلك الأعوام لو علمنا أن العالم يستمع.
    Para muchos de nosotros en los países menos adelantados, los criterios son demasiado rigurosos y, a veces, van más allá de nuestra capacidad. UN والعديد منا في أقل البلدان نموا وجد المعايير شديدة الصرامة، وفي بعض الأحيان، تتعدى حدود قدرتنا.
    La menor accesibilidad amenaza la seguridad social, realidad cotidiana para muchos de nosotros en todo el mundo. UN وانخفاض إمكانية الحصول عليها يهدد الأمن الاجتماعي، وواقع يومي بالنسبة للكثيرين منا في جميع أنحاء العالم.
    Ninguno de nosotros en 1981 podríamos haber previsto la tragedia que se desencadenaría. UN ما من أحد منا في عام 1981 كان بوسعه التنبؤ بالمأساة التالية.
    Hace unos años, un grupo de nosotros en Canadá decidimos que estábamos llegando a un límite de lo que podíamos lograr en nuestros diversos silos. TED قبل بضع سنوات، أدركت مجموعة منا في كندا أننا قد بلغنا حدنا فيما يمكن إنجازه داخل صوامعنا.
    Nos sumamos al llamamiento urgente que ha hecho a todos los presentes en esta sala para superar finalmente el estancamiento aprobando un programa de trabajo. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    Cada uno de nosotros está en su propia aventura, encontrando todo tipo de retos, y las decisiones que tomamos en esa aventura nos forma a medida que avanzamos. Open Subtitles كل واحد منا في مغامرة خاصة به و نواجه كافة انواع التحديات و الخيارات التي نتخذها في تلك المغامرة
    No obstante, si usted pregunta a aquellos de nosotros que trabajamos en las Naciones Unidas qué es lo que nos motiva, muchos contestaremos en el idioma de la fe. UN ولكن لو سألتم من يعمل منا في الأمم المتحدة عما يدفعنا، سيرد الكثيرون منا بلغة إيمانية.
    Para quienes participamos en la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el proceso a través del cual se elaboró la Convención fue excepcional y edificante. UN وبالنسبة للذين شاركوا منا في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، كانت العملية التي تطورت من خلالها الاتفاقية عملية فريدة ومثقفة.
    El conocimiento que debemos tener de nosotros mismos es, ante todo y sobre todo, el conocimiento de nuestra libertad de juicio y del derecho de todas las mujeres y de todos los hombres a vivir como crean conveniente, respetando la libertad de los demás y las normas de la sociedad. UN ذلك أن وعينا ﻷنفسنا هو أن نعي أولا حريتنا في الحكم وحق كل منا في أن يعيش حياته ويوجهها كما يشاء، مع احترام حرية الغير وقواعد المجتمع.
    Cogemos la herradura, la escondemos allí, repartimos el dinero y cada uno por su lado. Open Subtitles ونأخذ الحدوة ونخبئها هناك ونقسم المال ويذهب كلٌ منا في طريقه
    A 40 de nosotras un día nos llevaron en un camión lejos, a un estanque lleno de agua y serpientes. UN وفي إحدى المرات أخذوا ٠٤ منا في شاحنة إلى مكان بعيد فيه بركة مليئة بالماء والثعابين.
    Antes de que continúes, te advierto que consideres el rango de cada una de nosotras en la jerarquía de esta organización. Open Subtitles قبل أن تكملي أنصح أن تأخذي في اعتبارك أي مركز كل منا في سلم هذه المنظمة
    Perder a otro de los nuestros en un lugar que pensábamos era un refugio... es difícil. Open Subtitles لنفقد واحد آخر منا في مكان إعتقدنا أنه ملاذ لنا، هذا صعب
    Ya saben, todos y cada uno de nosotros estamos en un viaje, y creemos que es importante... estar en ese viaje con la gente que amas, Open Subtitles كما تعلمون، كل واحد منا في رحلة، ونحن نرى أنه من المهم أن يكون على تلك الرحلة مع الناس تحب،
    Mira, lo hizo a propósito, lo sabes, Adrian nos puso a los dos en esta situacion paralela. Open Subtitles نظرة، وقالت انها فعلت ذلك عن قصد، تعلمون، أدريان وضع اثنين من منا في هذا الموقف الموازي.
    Una última cena, y después pacíficamente nos vamos por caminos separados. Open Subtitles احد العشاء الأخير، ثم نقوم سلميا يذهب كل منا في طريقه.
    Y me hizo pensar, ¿qué pasa cuando las computadoras ahora son mejores para saber y recordar cosas que nosotros mismos? TED ومما جعلني أفكر، ماذا يحدث عندما تكون أجهزة الكمبيوتر الآن أفضل منا في معرفة و تذكر الأشياء؟
    Todo nuevo orden debe ser abarcante y debe estimular activamente la participación en todos los niveles, porque en nuestro mundo cada vez más interdependiente, el futuro de uno es el futuro de todos. UN فالنظام الجديد يجب أن يكون جامعا وأن يشجع بنشاط المشاركة على كل صعيد: ذلك أن مستقبل الواحد منا في عالمنا الذي يتزايد ترابطا على الدوام هو مستقبل الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more