"منتجاتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros productos
        
    • nuestro producto
        
    • sus productos
        
    • de los productos
        
    • producción
        
    • productos de
        
    • productos cubanos
        
    • nuestras
        
    • productos para
        
    • enfrentados
        
    • que nuestros
        
    • para nuestros
        
    nuestros productos tienen precios competitivos, contribuyendo así a una menor inflación en los países ricos. UN ﻷن أسعار منتجاتنا تنافسية، وبذلك فهـــي تساعد على تقليل التضخم في البلدان الغنية.
    Esta situación no es exclusiva de uno sólo de nuestros productos de exportación. UN ولا يقتصر هذا الوضع على منتج واحد فقط من منتجاتنا التصديرية.
    Por nuestra parte, como economías pequeñas, prometemos calidad y altos niveles en nuestros productos. UN ونتعهد من جانبنا، بوصفنا اقتصادات صغيرة، أن تتسم منتجاتنا بالجودة والمستويات الرفيعة.
    Nada de esto será suficiente si los mercados de los países desarrollados mantienen restricciones que no permiten el acceso a nuestros productos. UN ولن يكون أي من ذلك كافيا إذا بقيت أسواق البلدان المتقدمة النمو مغلقة بوجه منتجاتنا بسبب القيود المفروضة عليها.
    Ahora, muchos de nuestros productos son para niños, y familias jóvenes. ¿Tiene hijos? Open Subtitles و الآن, معظم منتجاتنا للأطفال و العائلات الصغيرة, هل لديك أطفال؟
    Todos nuestros productos proceden de un radio de ochenta kms. de Nueva York. Open Subtitles كل منتجاتنا تأتي من على بعد خمسين ميلاً داخل مدينة نيويورك
    Uno de nuestros productos mejor vendidos desde hace rato son estos dientes de vampiro con colmillos extra largos. Open Subtitles واحدة من أكثر منتجاتنا مبيعا الآن هي أسنان مصاص الدماء هذه مع الأنياب الطويلة الاضافية
    En consecuencia es indispensable obtener un mejor acceso de nuestros productos a las economías industrializadas. UN ونتيجة لذلك، فإنه لا غنى عن حصول منتجاتنا على فرص وصول أفضل الى الاقتصادات القائمة على الصناعة.
    Nuestros esfuerzos, por consiguiente, dependen considerablemente de la inversión exterior y del acceso de nuestros productos a los mercados tradicionales y nuevos. UN ولذا فإن جهودنــــا تعتمد على الاستثمار من الخارج وعلى وصول منتجاتنا إلــى اﻷسواق التقليدية والجديدة.
    No obstante, seguimos sufriendo la exclusión de nuestros productos de los mercados de los países desarrollados. UN ولكننا لا نزال نعاني استبعاد شتى منتجاتنا من أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    A plena vista de la comunidad internacional, un proteccionismo apenas disfrazado impide que nuestros productos tengan acceso a los mercados boyantes. UN وعلى مرأى كامل من المجتمع الدولي، نجد النزعة الحمائية المتنكرة بغلالة شفيفة تحول دون وصول منتجاتنا إلى اﻷسواق المنتعشة.
    Es por ello que el acceso de nuestros productos a sus mercados sigue siendo difícil. UN ويتبع ذلك أنه لا يزال من الصعوبة بمكان وصول منتجاتنا إلى أسواقها.
    nuestros productos no tienen fácil acceso a los mercados internacionales y no son cotizados de acuerdo con su justo valor. UN ولا تجد منتجاتنا سبيلا ميسرا إلى اﻷسواق العالمية، ولا هي تسوم وفقا لقيمتها الفعلية.
    En la medida en que lo permiten los recursos, estamos anunciando en la Internet nuestros productos en todos los medios tradicionales. UN وبقدر ما تسمح به مواردنا نقوم بعرض منتجاتنا على شبكة الإنترنت بجميع وسائط الإعلام التقليدية.
    Sutilmente se establecen barreras no arancelarias, lo que hace más difícil que nuestros productos lleguen a esos mercados. UN فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    Resulta paradójico y casi ridículo que se pretenda que paguemos nuestra deuda y al mismo tiempo se nos impida comerciar y vender nuestros productos. UN ومن المفارقات الطريفة وحتى المضحكة أن يكون مطلوبا منا أن نسدد ديوننا في الوقت الذي نمنع فيه من الاتجار وبيع منتجاتنا.
    Debes hacer que pruebe nuestro producto, mientras James convence a los otros clientes, que son apostadores y juegan póquer en la fiesta. Open Subtitles أنا بحاجة لكي لجعلة يحاول منتجاتنا بينما يعمل جيمس على العملاء الآخرين الأغنياء الذين يلعبون لعبة البوكر في الحفلة
    Ello perjudicará el acceso de Yugoslavia a los mercados financieros y limitará las posibilidades de comercializar sus productos en mercados extranjeros tras el levantamiento de las sanciones. UN وسيكون لذلك أثر سلبي على شروط وصول يوغوسلافيا إلى اﻷسواق المالية وتسويق منتجاتنا في اﻷسواق الخارجية بعد رفع الجزاءات.
    A ese respecto, destacamos la importancia de afianzar aún más nuestra capacidad productiva y crear un entorno que propicie a la diversificación de los productos y las exportaciones. UN ونؤكد في هذا الصدد أهمية المضي في تعزيز قدراتنا الإنتاجية وإيجاد مناخ يفضي إلى تنويع منتجاتنا وصادراتنا.
    Se me ocurrió así... El negocio va bien. La producción aumenta día a día. Open Subtitles لقد عملنا بشكل مذهل منتجاتنا في إرتفاع مذهل
    Ante la imposibilidad de exportar productos cubanos al mercado estadounidense y las restricciones que impiden a los barcos de ese país transportar cargas cubanas hacia otros destinos, la flota que viaja desde los Estados Unidos a Cuba retorna a puerto norteamericano sin carga, lo que implica un encarecimiento de los fletes. UN ونظرا لاستحالة تصدير منتجاتنا إلى سوق الولايات المتحدة، وللقيود التي تمنع السفن الأمريكية من حمل بضائع من كوبا إلى وجهات أخرى، تضطر السفن التي تحمل منتجات زراعية اشتريت من الولايات المتحدة إلى الإبحار من كوبا إلى الولايات المتحدة ومن الولايات المتحدة إلى كوبا وهي فارغة، وهو ما يزيد من تكاليف الشحن.
    ¿Qué opciones nos quedan, pues, para lograr un desarrollo equilibrado y sostenible si no podemos vender nuestras bananas, nuestro pueblo no puede emigrar en busca de mejores oportunidades y se restringen nuestros esfuerzos tendientes a la diversificación? UN فما هي الخيارات المتبقية لنا لتحقيق التنمية المستدامة، والتنمية المتوازنة إذا كنا نعجز عن بيع منتجاتنا من الموز، وكان شعبنا عاجزا عن الهجرة سعيا وراء فرص أفضل وأحبطت جهودنا الرامية إلى التنويع.
    - Estoy hablando de este pedido por un centenar de nuestros productos para India. Open Subtitles أنا أتحدث عن طلب المئات من منتجاتنا الى الهند
    La verdad es que aunque apoyamos la apertura comercial con medidas concretas, nuestros productos se han visto enfrentados en muchos casos a barreras de distinta naturaleza, difíciles de superar. UN والحقيقة أنه على الرغم من دعمنــا للتحــرر التجاري باتخاذ تدابير ملموسة، فإن منتجاتنا تواجَه في أحوال كثيرة شتى أنواع العقبات التي يصعب التغلب عليها.
    Esa cooperación es ahora más necesaria que nunca en nuestra lucha por mantener la integridad del mercado para nuestros bananos. UN لا يوجد مجال تتجلى فيه ضرورة هذا التعاون أكثر من مجال كفاحنا للمحافظة على سلامة سوق منتجاتنا من المــوز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more