"منتجات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • productos o
        
    • producto o
        
    • productos y
        
    • los bienes o
        
    • o productos
        
    Información sobre los productos o servicios de que se trate y descripción del mercado pertinente; UN :: تفاصيل عن أية منتجات أو خدمات ذات صلة بها ووصف للسوق المعنية؛
    Esas repercusiones pueden deberse a la introducción de nuevos productos o servicios, o a la generación de migraciones internas. UN وقد تنجم مثل تلك التأثيرات عن إدخال منتجات أو خدمات جديدة أو التسبب في الهجرة الداخلية.
    El objetivo general de las técnicas de producción menos contaminante es fabricar productos o prestar servicios causando un impacto mínimo sobre el medio ambiente. UN فالهدف الشامل لتقنيات الإنتاج الأكثر نظافة هو صنع منتجات أو توفير خدمات بأقل قدر من التأثير البيئي.
    Incluso aunque la secretaría no desee dar la impresión de que avala un determinado producto o servicio, sería útil proporcionar reglas de juego uniformes Centros de Comercio. UN وحتى إذا لم ترغب اﻷمانة في الظهور بمظهر من يروّج منتجات أو خدمات بعينها، فإنه من المفيد توفير ميدان تنافس متكافئ للنقاط التجارية.
    productos y servicios específicos resultantes de las intervenciones en favor del desarrollo. UN تشير النواتج إلى منتجات أو خدمات محددة ناجمة عن تدخلات إنمائية.
    a) Salvo cuando sea necesario en razón de las prácticas comerciales corrientes o cuando redunde en interés del PNUD, no se suscribirá en nombre del PNUD contrato alguno por el cual haya de hacerse uno o más pagos a cuenta antes de la entrega de los bienes o la prestación de los servicios contratados. UN السلف )أ( لا يبرم باسم البرنامج اﻹنمائي أي عقد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح البرنامج اﻹنمائي.
    Se están realizando varias actividades para desarrollar nuevos productos o métodos para el control de los vectores del paludismo. UN يبذل عدد من الجهود حالياً لتطوير منتجات أو أساليب جديدة لمكافحة ناقل الملاريا.
    La demanda del consumidor es la que generan directamente las personas que de manera activa o pasiva compran los productos o servicios de las personas objeto de trata. UN ويتولَّدُ طلب المستهلك مباشرة من قيام الأشخاص، سواء على نحو فاعل أو سلبي، بشراء منتجات أو خدمات الأشخاص المُتَّجر بهم.
    Una consecuencia de este enfoque es la necesidad de realizar ajustes periódicos del instrumento y sus anexos con el fin de reflejar los plazos revisados e incluir nuevos productos o procesos. UN ومن النتائج التي يستتبعها هذا النهج هو نشوء حاجة إلى إجراء تنقيحات دورية على الصك وعلى مرفقاته لإبراز التواريخ المستهدفة المنقحة ولإدراج منتجات أو عمليات جديدة.
    Dicho porcentaje obligatorio puede satisfacerse mediante la contratación de personas con discapacidad; la compra de productos o servicios a empresas que contraten a más de un 50% de empleados con discapacidad; o por medio de gravámenes destinados a engrosar el presupuesto del Estado. UN ويمكن الوفاء بهذه الحصة الإلزامية عن طريق التعاقد مع أشخاص ذوي إعاقة، أو اقتناء منتجات أو خدمات من أرباب عمل يشغلون ما يزيد عن 50 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة، أو من اقتطاعات من ميزانية الدولة.
    Con arreglo a la primera, cuando las exportaciones de determinado país beneficiario de algunos productos o sectores cumplen ciertos parámetros relativos al comercio y a los contingentes, dichos productos quedan excluidos posteriormente del trato preferencial. UN ووفقا للنوع اﻷول، فحين تلبي صادرات بلد مستفيد محدد من منتجات أو قطاعات معينة بارامترات معينة تختص بالتجارة، تُستبعد هذه المنتجات بالتالي من المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    Por ejemplo, si se divulga sin intención de promover los productos o los servicios de un donante ni de favorecer sus oportunidades comerciales, sino con la intención de apoyar a las Naciones Unidas y sus actividades. UN وينطبق نفس الشيء في حالة ما إذا كان الإعلان لا يرمي إلى ترويج منتجات أو خدمات يقدمها المانح أو خلافا لذلك التماس فرص لأعماله التجارية بل يرمي بالأحرى إلى دعم الأمم المتحدة وأنشطتها.
    Numerosas pequeñas y medianas empresas que ofrecen productos o servicios de calidad y mundialmente competitivos se encuentran en situación precaria porque no conocen la manera de utilizar las tecnologías de la información y la comunicación para conectarse al mercado mundial. UN ويعاني العديد من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة ذات منتجات أو الخدمات الجيدة والتنافسية على الصعيد العالمي بسبب جهلها لطريقة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للارتباط بالسوق العالمية.
    Por productos se entienden los productos o servicios finales proporcionados por un programa o subprograma a los usuarios finales, como informes, publicaciones, capacitación, prestación de servicios a reuniones, o servicios de asesoramiento, edición, traducción y seguridad, que se prevé que una actividad ha de generar para el logro de sus objetivos. UN النواتج هي منتجات أو خدمات نهائية ينجزها للمستعملين النهائيين برنامج أو برنامج فرعي مثل التقارير والمنشورات والتدريب وتوفير الخدمات للاجتماعات أو توفير خدمات استشارية أو تحريرية أو خدمات الترجمة التحريرية أو خدمات الأمن التي يتوقع من النشاط أن ينتجها من أجل تحقيق أهدافه.
    Tanto Marruecos como Turquía disponen de sólidos vínculos regionales con Europa y tienen una mano de obra de proporciones considerables que puede fabricar productos o componentes intensivos en mano de obra con costos competitivos. UN إذ يتمتع كل من المغرب وتركيا بروابط إقليمية قوية مع أوروبا ولديهما قوة عاملة هائلة باستطاعتها صنع منتجات أو مكونات بأسلوب كثيف العمالة وبسعر تنافسي.
    En algunos contextos, la comunidad local puede también estar preocupada por las repercusiones de las actividades de una empresa sobre la cultura local; esas repercusiones sobre la cultura pueden resultar de la introducción de nuevos productos o servicios o de la generación de migraciones internas. UN وفي بعض السياقات، قد تكون لدى مجتمع محلي مخاوف إزاء أثر عمليات مشروع على الثقافة المحلية؛ ويمكن أن تنجم مثل تلك الآثار على الثقافة عن إدخال منتجات أو خدمات جديدة أو عن التسبب في الهجرة الداخلية.
    El programa apoya a las microempresas y a las empresas pequeñas y medianas para que fabriquen, ofrezcan y comercialicen productos o servicios inconfundibles por haberse empleado materias primas autóctonas y pericia local. UN وقد أيد البرنامج قيام المشاريع الجزئية والصغيرة والمتوسطة الحجم بصنع وعرض وتسويق منتجات أو خدمات مميزة عن طريق استخدام مواد خام أهلية ومهارات ومواهب محلية.
    Cabe considerar crucial una relación comercial si de ella depende un producto o servicio esencial para la actividad empresarial y para el cual no existe una fuente alternativa razonable. UN ويمكن اعتبار علاقة ما حاسمة إذا كانت توفر منتجات أو خدمات لا غنى عنها لأعمال المؤسسة، ولا يوجد مصدر بديل معقول لها.
    Dichos acuerdos suelen utilizarse en supuestos en los que la entidad adjudicadora requiera determinado producto o servicio a lo largo de un cierto período de tiempo, sin poder determinar con exactitud la cuantía requerida. UN وينشأ استخدامها الرئيسي بالتالي في الظروف التي تحتاج فيها الجهات المشترية إلى منتجات أو خدمات معينة خلال فترة من الزمن ولكنها لا تعرف الكميات التي سوف تحتاج إليها على وجه الدقة.
    Pueden ser productos y servicios nuevos, pero también puede ser nuevas formas de producir productos. TED ربما تكون منتجات أو خدمات جديدة، ولكن قد تكون أيضاً طرق جديدة لإنتاج تلك المنتجات.
    Como ya se observó, la información actual abarca desde los datos relativos a productos y vendedores específicos hasta los estudios monográficos que describen la introducción de una nueva tecnología en un país. UN وتتراوح المعلومات المتاحة حالياً، على نحو ما جاء أعلاه، بين بيانات تخص منتجات أو بائعين معينين، ودراسات إفرادية تصف استحداث تكنولوجيا جديدة في بلد معين.
    a) Salvo cuando sea necesario en razón de las prácticas comerciales corrientes o cuando redunde en interés de la Corte, no se suscribirá en nombre de la Corte contrato alguno por el cual hayan de hacerse uno o más pagos a cuenta antes de la entrega de los bienes o la prestación de los servicios contratados. UN (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة.
    La Comisión Europea ha formulado ya una propuesta de que se prohíba el uso y colocación en el mercado del éter de pentabromodifenilo o productos y artículos tratados con él. UN وقد قدمت المفوضية الأوروبية بالفعل اقتراحاً بحظر استخدام أو طرح اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل أو منتجات أو مواد معالجة به في الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more