Sin embargo, la población urbana no está formada únicamente por consumidores, sino también por productores de alimentos, especialmente de productos agrícolas perecederos de gran valor. | UN | ومع ذلك، فإن السكان الحضريين ليسوا مستهلكين فحسب بل هم أيضا منتجون للأغذية، خاصة المنتجات الزراعية القابلة للتلف ذات القيمة العالية. |
La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. | UN | والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا. |
El Plan de Estudios Nacional Mínimo considera a los estudiantes, no como receptores pasivos, sino como elaboradores y productores críticos y creadores de conocimientos. | UN | ليس الطلبة في منظور منهج الحد الأدنى الوطني متقبلين سلبيين، بل هم مفكرون ناقدون، مبدعون، منتجون للمعارف. |
¿Existen otros productores de estadísticas oficiales en su país, además de la oficina nacional de estadística? | UN | الإجابات الواردة في إطاري الدراسة الاستقصائية هل في بلدكم منتجون للإحصاءات الرسمية غير المكتب الإحصائي الوطني؟ |
Hay ciudadanos antes productivos que se quedan paralizados o son marginados de la población activa. | UN | وأفراد منتجون يصبحون مشلولين أو مهمشين من قوة العمل. |
- ¿Existe alguna secretaría especializada y, en caso afirmativo, la administran los productores locales? | UN | - هل هناك أمانة متخصصة؟ وفي حال الإيجاب، هل يديرها منتجون محليون؟ |
Juntos, productores y consumidores, podemos lograr que el café no sea un trago amargo para sus productores. | UN | فبالعمل معاً، منتجون ومستهلكون، يمكننا أن نتأكد أن البن ليس شرابا مر المذاق بالنسبة للمنتجين. |
- ¿Existe alguna secretaría especializada y, en caso afirmativo, la administran los productores locales? | UN | - هل هناك أمانة متخصصة؟ وفي حال الإيجاب، هل يديرها منتجون محليون؟ |
En Israel, el Brasil y Corea del Sur hay otros productores de cantidades desconocidas [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2]. | UN | ويوجد منتجون آخرون لا تعرف كميات إنتاجهم في إسرائيل والبرازيل وكوريا الجنوبية [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2]. |
El Centro Internacional de Políticas sobre el Alcohol es una organización sin fines de lucro apoyada por los principales productores de bebidas alcohólicas. | UN | المركز الدولي للسياسات المتعلقة بالكحول منظمة غير ربحية يدعمها منتجون رائدون للمشروبات الكحولية. |
Adrianna, estos son Seth y Felix, extraordinarios productores y sobretodo buenos chicos. | Open Subtitles | منتجون غير عادييون ويحيطون بكل الرفاق الجيدين. |
Jon, hay un montón de gente en esta ciudad que se llaman a sí mismos productores. | Open Subtitles | جـــون، هناك الكثيرون في هذه البلدة يسمون نفسهم منتجون |
La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos, y la propiedad de tierras bajas arroceras es fundamental para la supervivencia. | UN | والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا وتتسم ملكية حقول الأرز بأهمية بالغة للبقاء. |
Los productores de los países en desarrollo están teniendo también dificultades para responder a la amplia difusión en los supermercados de estrictas categorías y normas privadas en rápida evolución. | UN | ويواجه منتجون من البلدان النامية أيضاً صعوبة في مجاراة الانتشار الواسع للمراتب والمعايير الخاصة المتغيرة بسرعة والمتشددة في شبكات السوبر ماركت. |
Esta situación representa un serio obstáculo al desarrollo, y, dado que la mayoría de los pobres del mundo son productores de productos básicos, obstaculiza los esfuerzos que se despliegan a nivel mundial para reducir la pobreza. | UN | ويشكل هذا الوضع عائقاً خطيراً أمام التنمية، ويعيق الجهود المبذولة على المستوى العالمي للحد من الفقر، نظراً إلى أن معظم فقراء العالم هم منتجون للسلع الأساسية. |
Esta modificación establece que las televisiones nacionales y regionales tienen que mantener un determinado porcentaje del tiempo de emisión o de su presupuesto de programación para las obras europeas en general, y en especial para obras europeas de productores independientes. | UN | وينص التعديل على أنه يتعين على قنوات التلفزيون الوطنية والإقليمية أن تخصص حصة معينة من زمن البث ومن ميزانية برامجها للأعمال الأوروبية عموماً وللأعمال الأوروبية التي ينتجها منتجون مستقلون. |
En el Iraq, la ONUDI ha continuado encabezando las actividades destinadas a reestablecer un mercado moderno de productos lácteos y crear una cadena viable de suministros lácteos que genere una oferta local de productos lácteos de alta calidad y aptos para el consumo provenientes de productores calificados y organizados. | UN | وتواصل اليونيدو في العراق قيادة الجهد المبذول من أجل إعادة بناء سوق عصرية للألبان وإنشاء سلسلة مُجدية للإمداد تُنتج منتجات ألبان عالية الجودة ومأمونة ومتاحة محليا يوفّرها منتجون مهرة ومنظَّمون. |
Esa minoría de las Partes podría incluir a los productores y consumidores principales de mercurio. | UN | وهذه الأقلية من الأطراف يمكن أن يكون من بينها منتجون ومستهلكون رئيسيون للزئبق.() |
Esos proyectos son una clara demostración de que quienes viven con el VIH pueden, y de hecho tienen, buena calidad de vida y son miembros productivos de la sociedad. | UN | وتشكل مثل هذه المشاريع دليلا ساطعا على أن الأشخاص المصابين بالفيروس يعيشون حياة طيبة دون عائق وأنهم أعضاء منتجون في المجتمع. |
Muchas personas de edad, en los casos en que no se veían excluidas por la discriminación en el empleo y la participación social, eran miembros productivos de la sociedad. | UN | ويوجد العديد من كبار السن، ممن لم يُستبعدوا بسبب التمييز في التوظيف والمشاركة الاجتماعية، الذين هم أعضاء منتجون في المجتمع. |
Y eso significa más viajes por hora, más minutos de la hora que son productivos y, de hecho, las ganancias suben. | TED | و ذلك يعني المزيد من الرحلات في الساعة، دقائق أكثر من الساعة حيث انهم منتجون وفعلا ، الأرباح ترتفع . |
Una población saludable es una población productiva. | UN | إن السكان الأصحاء هم سكان منتجون. |