"منتجون" - Translation from Arabic to Spanish

    • productores
        
    • productivos
        
    • productiva
        
    Sin embargo, la población urbana no está formada únicamente por consumidores, sino también por productores de alimentos, especialmente de productos agrícolas perecederos de gran valor. UN ومع ذلك، فإن السكان الحضريين ليسوا مستهلكين فحسب بل هم أيضا منتجون للأغذية، خاصة المنتجات الزراعية القابلة للتلف ذات القيمة العالية.
    La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا.
    El Plan de Estudios Nacional Mínimo considera a los estudiantes, no como receptores pasivos, sino como elaboradores y productores críticos y creadores de conocimientos. UN ليس الطلبة في منظور منهج الحد الأدنى الوطني متقبلين سلبيين، بل هم مفكرون ناقدون، مبدعون، منتجون للمعارف.
    ¿Existen otros productores de estadísticas oficiales en su país, además de la oficina nacional de estadística? UN الإجابات الواردة في إطاري الدراسة الاستقصائية هل في بلدكم منتجون للإحصاءات الرسمية غير المكتب الإحصائي الوطني؟
    Hay ciudadanos antes productivos que se quedan paralizados o son marginados de la población activa. UN وأفراد منتجون يصبحون مشلولين أو مهمشين من قوة العمل.
    - ¿Existe alguna secretaría especializada y, en caso afirmativo, la administran los productores locales? UN - هل هناك أمانة متخصصة؟ وفي حال الإيجاب، هل يديرها منتجون محليون؟
    Juntos, productores y consumidores, podemos lograr que el café no sea un trago amargo para sus productores. UN فبالعمل معاً، منتجون ومستهلكون، يمكننا أن نتأكد أن البن ليس شرابا مر المذاق بالنسبة للمنتجين.
    - ¿Existe alguna secretaría especializada y, en caso afirmativo, la administran los productores locales? UN - هل هناك أمانة متخصصة؟ وفي حال الإيجاب، هل يديرها منتجون محليون؟
    En Israel, el Brasil y Corea del Sur hay otros productores de cantidades desconocidas [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2]. UN ويوجد منتجون آخرون لا تعرف كميات إنتاجهم في إسرائيل والبرازيل وكوريا الجنوبية [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2].
    El Centro Internacional de Políticas sobre el Alcohol es una organización sin fines de lucro apoyada por los principales productores de bebidas alcohólicas. UN المركز الدولي للسياسات المتعلقة بالكحول منظمة غير ربحية يدعمها منتجون رائدون للمشروبات الكحولية.
    Adrianna, estos son Seth y Felix, extraordinarios productores y sobretodo buenos chicos. Open Subtitles منتجون غير عادييون ويحيطون بكل الرفاق الجيدين.
    Jon, hay un montón de gente en esta ciudad que se llaman a sí mismos productores. Open Subtitles جـــون، هناك الكثيرون في هذه البلدة يسمون نفسهم منتجون
    La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos, y la propiedad de tierras bajas arroceras es fundamental para la supervivencia. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا وتتسم ملكية حقول الأرز بأهمية بالغة للبقاء.
    Los productores de los países en desarrollo están teniendo también dificultades para responder a la amplia difusión en los supermercados de estrictas categorías y normas privadas en rápida evolución. UN ويواجه منتجون من البلدان النامية أيضاً صعوبة في مجاراة الانتشار الواسع للمراتب والمعايير الخاصة المتغيرة بسرعة والمتشددة في شبكات السوبر ماركت.
    Esta situación representa un serio obstáculo al desarrollo, y, dado que la mayoría de los pobres del mundo son productores de productos básicos, obstaculiza los esfuerzos que se despliegan a nivel mundial para reducir la pobreza. UN ويشكل هذا الوضع عائقاً خطيراً أمام التنمية، ويعيق الجهود المبذولة على المستوى العالمي للحد من الفقر، نظراً إلى أن معظم فقراء العالم هم منتجون للسلع الأساسية.
    Esta modificación establece que las televisiones nacionales y regionales tienen que mantener un determinado porcentaje del tiempo de emisión o de su presupuesto de programación para las obras europeas en general, y en especial para obras europeas de productores independientes. UN وينص التعديل على أنه يتعين على قنوات التلفزيون الوطنية والإقليمية أن تخصص حصة معينة من زمن البث ومن ميزانية برامجها للأعمال الأوروبية عموماً وللأعمال الأوروبية التي ينتجها منتجون مستقلون.
    En el Iraq, la ONUDI ha continuado encabezando las actividades destinadas a reestablecer un mercado moderno de productos lácteos y crear una cadena viable de suministros lácteos que genere una oferta local de productos lácteos de alta calidad y aptos para el consumo provenientes de productores calificados y organizados. UN وتواصل اليونيدو في العراق قيادة الجهد المبذول من أجل إعادة بناء سوق عصرية للألبان وإنشاء سلسلة مُجدية للإمداد تُنتج منتجات ألبان عالية الجودة ومأمونة ومتاحة محليا يوفّرها منتجون مهرة ومنظَّمون.
    Esa minoría de las Partes podría incluir a los productores y consumidores principales de mercurio. UN وهذه الأقلية من الأطراف يمكن أن يكون من بينها منتجون ومستهلكون رئيسيون للزئبق.()
    Esos proyectos son una clara demostración de que quienes viven con el VIH pueden, y de hecho tienen, buena calidad de vida y son miembros productivos de la sociedad. UN وتشكل مثل هذه المشاريع دليلا ساطعا على أن الأشخاص المصابين بالفيروس يعيشون حياة طيبة دون عائق وأنهم أعضاء منتجون في المجتمع.
    Muchas personas de edad, en los casos en que no se veían excluidas por la discriminación en el empleo y la participación social, eran miembros productivos de la sociedad. UN ويوجد العديد من كبار السن، ممن لم يُستبعدوا بسبب التمييز في التوظيف والمشاركة الاجتماعية، الذين هم أعضاء منتجون في المجتمع.
    Y eso significa más viajes por hora, más minutos de la hora que son productivos y, de hecho, las ganancias suben. TED و ذلك يعني المزيد من الرحلات في الساعة، دقائق أكثر من الساعة حيث انهم منتجون وفعلا ، الأرباح ترتفع .
    Una población saludable es una población productiva. UN إن السكان الأصحاء هم سكان منتجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more