Esta es la dura lección que nosotros, como productores caribeños de bananas, hemos aprendido. | UN | هذا هو الدرس المؤلم الذي تلقنﱠاه بوصفنا منتجين للموز في البحر الكاريبي. |
Puede resultar muy difícil promover la inversión y el empleo y aumentar la productividad al tiempo que se compite con productores más eficientes. | UN | وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة. |
Al mismo tiempo, las posibilidades de exportación están limitadas por la imposibilidad de competir con productores más eficientes de países industriales. | UN | كما أن مجال التصدير محدود بسبب عدم قدرة المنتجين على المنافسة مع منتجين أعلى كفاءة في البلدان الصناعية. |
Gracias a la labor realizada por el Gobierno, se ha integrado a 465.000 personas con discapacidad como miembros productivos de la comunidad. | UN | ومن خلال الجهود التي بذلتها الحكومة تم إدماج 000 465 شخص من ذوي الإعاقة كأعضاء منتجين في المجتمع المحلي. |
De esta manera, forman a miembros productivos y compasivos de la sociedad. | UN | ونتيجة لذلك، تعد هذه المدارس للمجتمع أفراداً منتجين يتحلون بالرأفة. |
También aumentó el número de beneficiarios de asistencia que pasaron a ser productivos, de 3.326 en 2010 a 6.000 en 2014, con un incremento del 80,4%. | UN | كما زاد عدد الأفراد من متلقي المساعدات الذين انتقلوا إلى فئة منتجين من 326 3 إلى 000 6 بنسبة 80.4 في المائة. |
La Dirección elaboró el informe con la cooperación de muchos autores y de un grupo de productores agrícolas y profesores universitarios. | UN | وقد أعـدت إدارة تعمير مزارع البراري التقرير بمدخلات من كثير من المؤلفين وفريق خبراء يضـم منتجين زراعييـن وأكاديميين. |
Lo van a poner como solista para que trabaje con otros productores. | Open Subtitles | أنهم يريدون وضعه كمغني منفرد لكي يعمل مع منتجين أخرين |
Se han establecido contactos con importantes productores y redes de difusión con relación a proyectos fílmicos para complementar publicaciones u otras actividades. | UN | وأجريت اتصالات مع منتجين رئيسيين وشبكات إذاعية بشأن مشاريع أفلام تكملة للمطبوعات أو اﻷنشطة اﻷخرى. |
Uno de los problemas que enfrenta el proyecto se relaciona con que el 70% de los productores de la zona son arrendatarios de tierra y sólo el 30% son propietarios. | UN | ومن المشاكل التي يواجهها المشروع أن ٠٧ في المائة من منتجين في المنطقة هم من مستأجري اﻷراضي وأن نسبة الملاك لا تمثل سوى ٠٣ في المائة. |
Por una parte, es imperioso transformar a las empresas en productores competitivos en una nueva economía socialista de mercado. | UN | فمن ناحية، هناك ضرورة ملحة لتحويل هذه المشاريع إلى منتجين قادرين على المنافسة في اقتصاد سوقي اشتراكي جديد. |
Esas medidas se concentran fundamentalmente en los determinantes microeconómicos del comportamiento de los agentes económicos que actúan como productores y consumidores. | UN | وهذه التدابير مصممة لتركز في المقام اﻷول على محددات الاقتصاد الجزئي لسلوك الوكلاء الاقتصاديين بصفتهم منتجين ومستهلكين. |
Bolivia y el Perú son los dos más importantes países productores de la hoja de coca, planta que es un cultivo tradicional profundamente ligado a la cultura andina. | UN | وتعتبر بوليفيا وبيرو أكبر منتجين ﻷوراق الكوكا، وهو محصول تقليدي وثيق الصلة بالثقافة اﻷندية. |
Esta medida es imperativa, pero también es de vital importancia reintegrar en la sociedad a los soldados desmovilizados convirtiéndolos en ciudadanos productivos. | UN | وهذا ضروري ولكن من اﻷمور الحيوية أيضا إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع كمواطنين منتجين. |
La realidad dolorosa de nuestros niños soldados, niños trabajadores y niños abandonados en el país señala la enorme tarea que hay que realizar al intentar rehabilitarlos como ciudadanos productivos. | UN | والواقع المؤلم ﻷطفالنـــا الذين يعملون كجنــود وكعمال واﻷطفال المشردين في البلد، إنما يشير إلى العمل الجبار الذي ينتظرنا بينما نسعى إلى إعــادة تأهيلهم كمواطنين منتجين. |
Muchos de esos supervivientes pueden volver a ser miembros productivos de sus sociedades. | UN | وكثيرون من هؤلاء الناجين لديهم اﻹمكانية ﻷن يكونوا مرة أخرى أعضاء منتجين في مجتمعاتهم. |
La educación enriquece el bienestar y es un factor decisivo para que las personas puedan llegar a ser miembros productivos y responsables de la sociedad. | UN | ٥٠١ - يزيد التعليم مستوى الرفاه اﻹنساني ويلعب دورا حاسما في تمكين الناس من أن يصبحوا أفرادا منتجين ومسؤولين في المجتمع. |
La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. | UN | فعدم الاقصاء ليس ترفاً باهظاً بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع. |
La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. | UN | فعدم الاقصاء ليس ترفا باهظا بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع. |
Generalmente, los trabajadores que experimentan ese tipo de estrés no tienen una capacidad productiva plena. | UN | فالعاملون الذين يتعرضون لهذا النوع من الضغط النفساني والجسماني هم عموما غير منتجين بشكل كامل. |
La MINURSO estaba procurando concertar acuerdos similares con otros fabricantes. | UN | وتتابع بعثة الاستفتاء حاليا عقد ترتيب مماثل مع منتجين آخرين. |
Teniendo en cuenta esta definición, deben preverse servicios de atención de salud suficientes, porque las personas no son económicamente productivas. | UN | وهذا التعريف يقتضي توفير قدر كاف من الرعاية الصحية، لأن المرضى لا يمكن أن يكونوا منتجين اقتصاديا. |
Así, se apoyan las oportunidades para que todo el mundo, incluidas las mujeres, sea productivo y apto para trabajar en la sociedad de Nueva Zelandia. | UN | وفرص الدعم هذه متاحة للجميع، بمن فيهم النساء ليصبحوا منتجين ومؤهلين للعمل في مجتمع نيوزيلندا. |
Estas diferencias estructurales le permiten ofrecer productos a precios con los que ningún otro productor internacional puede competir actualmente. | UN | وهذه الاختلافات الهيكلية تمكّنها من تقديم منتجات بأسعار لا يمكن لأي منتجين دوليين أن يضارعوها في الوقت الراهن. |
En la República Unida de Tanzanía, un grupo de mujeres productoras del ámbito rural recibe información periódica sobre los mercados en sus teléfonos móviles. | UN | وتتلقى مجموعة منتجين من النساء الريفيات في جمهورية تنزانيا المتحدة معلومات منتظمة عن الأسواق من خلال هواتفهن المحمولة. |
Quieren saber si ¿hay más "productores ejecutivos" de los que necesiten saber? | Open Subtitles | يريدون أن يعرفوا إن كان هناك منتجين منفذين آخرين عليهم العِلم بشأنهم |
Los dos productos más importantes que pueden acusar un efecto negativo como resultado de la Ronda Uruguay son el banano y el azúcar. | UN | والموز والسكر هما أهم منتجين يحتمل أن يتضررا من جولة أوروغواي. |
Se espera que estemos constantemente produciendo y creando en igual medida. | TED | حيث يُتَوقَّع منهم أن يكونوا منتجين ومبدعين بشكلٍ مستمر في آنٍ واحد وبنفس القدر. |
Y ahora, una charla junto al fuego con los creadores de South Park: | Open Subtitles | أما الآن وقت البربرة حول النار مع منتجين ساوث بارك |