"منتجي السلع الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los productores de productos básicos
        
    • los productores de esos productos
        
    • los productores de tales mercancías
        
    • los elaboradores de productos básicos
        
    • los productores de productos básicos de
        
    • a los productores
        
    • países productores
        
    La asistencia técnica y el fomento de la capacidad dirigidos a mejorar la competitividad de los productores de productos básicos es particularmente importante en este contexto. UN وهناك أهمية خاصة، في هذا السياق، للمساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تحسين تنافسية منتجي السلع الأساسية.
    Por lo tanto, es necesario elaborar políticas para movilizar de manera eficaz el capital a fin de mejorar el acceso de los productores de productos básicos a los servicios financieros. UN لذلك هناك حاجة لوضع سياسات تعبئ بفعالية رأس المال لتحسين حصول منتجي السلع الأساسية على الخدمات المالية.
    Ahora bien, las técnicas basadas en las TIC han mejorado espectacularmente la capacidad de los productores de productos básicos para protegerse de las fluctuaciones de los precios y de los tipos de cambio. UN غير أن التقنيات المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد حسّنت بصورة جوهرية قدرة منتجي السلع الأساسية على حماية أنفسهم من تقلبات الأسعار والعملات.
    Como ahora algunos de los principales consumidores de productos básicos del mundo eran las naciones en desarrollo, la apertura de sus mercados sería sumamente beneficiosa para los productores de esos productos. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    Además, los países en desarrollo exportadores de productos básicos se veían afectados por una tendencia negativa en la relación de intercambio, y era evidente que los productores de tales mercancías no habían conseguido retener los beneficios de la mejora de la productividad. UN وفضلاً عن ذلك يمكن ملاحظة اتجاه سلبي في شروط تبادل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ومن الواضح أن منتجي السلع الأساسية لم ينجحوا في الاحتفاظ بمكاسب تحسينات الإنتاجية.
    Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    La iniciativa de Asistencia para el Comercio debe conceder especial importancia al mejoramiento de la competitividad de los productores de productos básicos en pequeña escala y a la facilitación de su participación en las cadenas de suministro. UN وينبغي أن تولي مبادرة المعونة مقابل التجارة أهمية خاصة لتحسين القدرة التنافسية لصغار منتجي السلع الأساسية وتمكينهم من المشاركة في سلاسل لتوريد.
    En lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la oferta, es preciso mejorar la productividad y la competitividad internacional de los productores de productos básicos de los países en desarrollo. UN ففيما يتصل بقضايا العرض، ثمة حاجة لتحسين إنتاجية منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية وقدرتهم على المنافسة على المستوى الدولي.
    Es imposible eliminar la pobreza, lograr un desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin mejorar las condiciones y perspectivas de los productores de productos básicos. UN فمن المستحيل القضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الغايات المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، بدون تحسين أوضاع وإمكانيات منتجي السلع الأساسية.
    Asimismo, los órganos normativos, tanto oficiales como privados, deben velar por que los intereses de los productores de productos básicos de los países en desarrollo se tengan en cuenta al establecer las normas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهيئات وضع المعايير، سواء أكانت رسمية أم خاصة، أن تعمل على ضمان مراعاة مصالح منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية لدى وضع المعايير.
    Desde los años noventa ha habido numerosas iniciativas de desarrollo e iniciativas nacionales de política económica basadas en la financiación contra resguardo de almacén como medio de mejorar las perspectivas de los productores de productos básicos. UN ومنذ تسعينات القرن الماضي، ركز كثير من المبادرات الإنمائية والمتصلة بالسياسات الوطنية على تمويل إيصالات المستودعات بوصفه وسيلة لتحسين فرص منتجي السلع الأساسية.
    Las medidas políticas, adoptadas en estos campos por diversos gobiernos y la comunidad internacional, junto con la participación activa del sector privado, pueden tener una repercusión positiva importante en el sustento de los productores de productos básicos de los países en desarrollo. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات العامة في هذه المجالات، من جانب الحكومات كل على حدة، فضلا عن المجتمع الدولي، بالمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص، أن يؤثر تأثيرا إيجابيا هاما على معيشة منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Como ahora algunos de los principales consumidores de productos básicos del mundo eran las naciones en desarrollo, la apertura de sus mercados sería sumamente beneficiosa para los productores de esos productos. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    Como ahora algunos de los principales consumidores de productos básicos del mundo eran las naciones en desarrollo, la apertura de sus mercados sería sumamente beneficiosa para los productores de esos productos. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    j) La volatilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercute directamente en los ingresos de los productores de esos productos y, en consecuencia, influye en su capacidad para obtener crédito. UN (ي) إن تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية يؤثر تأثيراً مباشراً على إيرادات منتجي السلع الأساسية وبالتالي فإنه يؤثر في قدراتهم الائتمانية.
    Además, los países en desarrollo exportadores de productos básicos se veían afectados por una tendencia negativa en la relación de intercambio, y era evidente que los productores de tales mercancías no habían conseguido retener los beneficios de la mejora de la productividad. UN وفضلاً عن ذلك يمكن ملاحظة اتجاه سلبي في شروط تبادل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ومن الواضح أن منتجي السلع الأساسية لم ينجحوا في الاحتفاظ بمكاسب تحسينات الإنتاجية.
    Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    El Equipo tiene por finalidad obtener la participación de todos los interesados directos en un enfoque pragmático diseñado para romper el ciclo de la pobreza en que se encuentran actualmente muchos países productores de productos básicos y países que dependen de ellos. UN وكان الغرض منها تعبئة جهود جميع أصحاب المصالح ممن يهمهم الأمر لاتخاذ نهج عملي يكون الغرض منه كسر حلقة الفقر التي يعاني منها الآن العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more