"منتدى دائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • un foro permanente
        
    • el Foro Permanente
        
    • un foro periódico
        
    • marco permanente
        
    • foro permanente de
        
    • de foro permanente
        
    Prosigue la labor encaminada al establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas de conformidad con la Declaración de Viena. UN ويتواصل العمل على إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين، كما يدعو الى ذلك إعلان فيينا.
    • El establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas. UN ● إنشاء منتدى دائم للشعوب اﻷصلية داخل اﻷمم المتحدة.
    :: Establecer un foro permanente de consultas y debate entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre cuestiones monetarias y financieras; UN :: إنشاء منتدى دائم للمشاورة والمناقشة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن القضايا النقدية والمالية؛
    :: Establecer un foro permanente de consultas y debate entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre cuestiones monetarias y financieras; UN :: إنشاء منتدى دائم للمشاورة والمناقشة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن القضايا النقدية والمالية؛
    Actualmente se está aplicando una de las recomendaciones derivadas de los marcos de diálogo, a saber, el establecimiento de un foro permanente de los partidos políticos. UN ويجري حاليا تنفيذ إحدى التوصيات المنبثقة من الحوار ألا وهي إنشاء منتدى دائم للأحزاب السياسية.
    Otro resultado significativo fue la decisión de los partidos políticos acreditados de establecer un foro permanente para el diálogo entre ellos, cuya creación oficial por el Gobierno se prevé para el segundo semestre de 2009. UN ومن النتائج الهامة الأخرى قرار هذه الأحزاب السياسية المرخص لها إنشاء منتدى دائم للحوار فيما بينها. ومن المتوقع أن تنشئ الحكومة هذا المنتدى رسميا في النصف الثاني من عام 2009.
    En Burundi, los esfuerzos de la Comisión dieron lugar al establecimiento de un foro permanente para el diálogo y contribuyeron a crear un entorno propicio para la celebración de elecciones. UN وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات.
    Otros oradores pidieron el establecimiento de un foro permanente y otros más instaron a la proclamación de un día internacional para los afrodescendientes. UN ودعا البعض إلى إنشاء منتدى دائم وطالب آخرون بإعلان يوم دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Establecimiento de un foro permanente para las cuestiones indígenas UN إنشاء منتدى دائم يعنى بقضايا الشعوب الأصلية
    Establecimiento de un foro permanente para las cuestiones indígenas UN إنشاء منتدى دائم يعنى بقضايا الشعوب الأصلية
    Una posibilidad sería la creación de un foro permanente sobre migración y desarrollo, utilizando como modelo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء منتدى دائم معني بالهجرة والتنمية، على غرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    El Grupo de Trabajo reiteró su llamamiento a establecer un foro permanente sobre los afrodescendientes en las Naciones Unidas. UN ودعا الفريق العامل مرة أخرى إلى إنشاء منتدى دائم تابع للأمم المتحدة معني بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    El Grupo de Trabajo reiteró su llamamiento a establecer un foro permanente sobre los afrodescendientes en las Naciones Unidas. UN ودعا الفريق العامل مرة أخرى إلى إنشاء منتدى دائم معني بالمنحدرين من أصل أفريقي لدى الأمم المتحدة.
    Establecimiento de un foro permanente para las cuestiones indígenas UN إنشاء منتدى دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين
    La transparencia y la participación son los elementos clave en la creación de un foro permanente de las poblaciones indígenas. UN ٦٥ - إن الشفافية والمشاركة هما العنصران الرئيسيان ﻹنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين.
    El Alto Comisionado considera que la cuestión del establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas es una de las cuestiones clave en relación con el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويرى المفوض السامي أن المسألة المتعلقة بإنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة هي من المسائل اﻷساسية المتصلة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Recomendó en esa oportunidad que se estableciera un fondo fiduciario voluntario y consideró la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأوصى المؤتمر بإنشاء صندوق استئماني للتبرعات وبأنه ينبغي النظر في إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Malta esta convencida de que la consolidación de un foro permanente a nivel parlamentario contribuiría a desarrollar e intensificar la cooperación política entre unos pueblos que tienen idiomas, culturas, religiones e ideologías tan diferentes. UN ومالطة مقتنعــة بأن إقامة منتدى دائم على المستوى البرلماني من شأنه أن يساعد على تطوير، وتدعيم، التعاون السياسي بين شعوب لها عـدد من اللغات والثقافات والديانات والمذاهب المختلفة.
    Los participantes expresaron su amplio apoyo a las propuestas de las Naciones Unidas relativas a la capacitación y el intercambio de información y se comprometieron a considerar la posibilidad de establecer un foro periódico para fortalecer la coordinación, aprovechar mejor los recursos y adoptar medidas complementarias. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم الكامل لمقترحات اﻷمم المتحدة في مجالات التدريب وتبادل المعلومات ووعدوا بالنظر في إنشاء منتدى دائم لتعزيز التنسيق، وتحسين استخدام الموارد وأعمال المتابعة.
    El Círculo de Montevideo es un marco permanente de reflexión de sus 30 destacados miembros y tiene el objetivo de examinar y definir estrategias y medios de promover el desarrollo industrial sostenible en América Latina. UN وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم للتفكير بين أعضائها البارزين وعددهم 30 عضوا، وتهدف إلى استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    • Un nuevo foro permanente de diálogo intergubernamental; UN ● إقامة منتدى دائم جديد للحوار الحكومي الدولي؛
    A diferencia de otros mandatos encomendados a la Organización, la prevención de conflictos carece de foro permanente para celebrar periódicamente debates con el sistema intergubernamental y con grupos de expertos en el plano normativo y de las políticas. UN وخلافا للولايات الأخرى الممنوحة للمنظمة، يفتقر مجال منع نشوب الصراعات إلى منتدى دائم لإجراء مناقشات منتظمة مع المنظومة الحكومية الدولية وأفرقة الخبراء على الصعيد السياسي أو المعياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more