"منتدى عالميا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un foro mundial
        
    • de foro mundial
        
    • de foro universal
        
    • foro mundial para
        
    • plataforma mundial de
        
    Constituiría un foro mundial de debate y cooperación en asuntos fiscales que incluiría las funciones siguientes: UN وقد يوفر منتدى عالميا للمناقشة والتعاون بشأن مسائل ضريبية تشمل:
    Una de las claves para ello es garantizar que las propias Naciones Unidas sigan siendo un foro mundial eficaz capaz de lograr resultados. UN والطريق لتحقيق ذلك هو كفالة أن تظل الأمم المتحدة ذاتها منتدى عالميا قادرا على تحقيق نتائج.
    Cada cuatro años, organiza un foro mundial especial que se encarga de la promoción de la mujer en todas las esferas de la sociedad a través del deporte. UN وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خلال الرياضة.
    En su calidad de foro mundial para el diálogo, las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel facilitador mediante la promoción de las oportunidades para la reconciliación y el acercamiento entre Taiwán y la República Popular de China. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن تضطلع بدور الميسّر في هذا الصدد، وذلك بتشجيع ما يتاح من فرص للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Cada cuatro años, organiza un foro mundial especial que se encarga de la promoción de la mujer en todas las esferas de la sociedad a través del deporte. UN وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خــلال الرياضة.
    La Comisión de Derechos Humanos es un foro mundial sin paralelo para el debate público de importantes cuestiones de derechos humanos entre gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN ٥٧٠ - تعد لجنة حقوق اﻹنسان منتدى عالميا فريدا ﻹجراء المناقشات العامة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حول القضايا الهامة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos celebrada en Estambul (Turquía) en 1996, la Fundación Progressio organizó un foro mundial de las Empresas que contó con la participación de varios centenares de empresas y empresarios de todo el mundo. UN وفي مؤتمر المستوطنات البشرية المعقود في اسطنبول، تركيا، في عام 1996، نظمت مؤسسة بروغريسيو منتدى عالميا لقطاع الأعمال التجارية حضرته عدة مئات من الشركات والمقاولين من كافة أنحاء العالم.
    El Foro recomienda que la UNESCO celebre un foro mundial sobre la educación y los pueblos indígenas con la participación de esos pueblos a fin de contribuir, entre otras cosas, al enriquecimiento de los conceptos de educación y las prácticas pedagógicas indígenas ... UN ويوصي المنتدى بأن تعقد اليونسكو، بمشاركة الشعوب الأصلية، منتدى عالميا بشأن التعليم والشعوب الأصلية يساهم في جملة أمور في إثراء المفاهيم التعليمية والممارسات التربوية للشعوب الأصلية.
    El curso práctico, al que asistieron más de 300 participantes de 113 Estados Miembros y 40 organizaciones internacionales, regionales y subregionales, constituyó un foro mundial oficioso para el intercambio de buenas prácticas e información sobre las iniciativas nacionales para aplicar los mandatos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y otras actividades conexas. UN ووفّرت حلقة العمل هذه، التي شارك فيها ما يزيد على 300 ممثل من 113 دولة عضوا و40 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية، منتدى عالميا غير رسمي لتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ ولايات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    Señaló que, en su calidad de un foro mundial de alto nivel, el Consejo Económico y Social podía elaborar una respuesta integrada para ayudar a las mujeres a romper el círculo vicioso del desempoderamiento. UN وقالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه منتدى عالميا رفيع المستوى، يستطيع أن يضع استجابة متكاملة لمساعدة المرأة على كسر حلقة الضعف المفرغة.
    A este respecto, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) convocó en 1995 un foro mundial sobre la industria, titulado " Perspectivas para el año 2000 y siguientes " en que se destacaba la tecnología como una necesidad fundamental para lograr la competitividad. UN وفي هذا المضمار، عقدت اليونيدو، في عام ١٩٩٥، منتدى عالميا معنيا بالصناعة تحت عنوان " آفاق حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده " ، وقد تم التركيز فيه على التكنولوجيا بوصفها شرطا أساسيا لتحقيق القدرة التنافسية.
    Sin embargo, se debe dotar a la ONUDI de las herramientas que necesita para reunir los criterios de modernidad, estabilidad y eficiencia y convertirse en un foro mundial para impulsar la industrialización en todas las regiones del mundo. UN وأضاف مستدركا انه يتعين تزويد اليونيدو بالوسائل التي تحتاجها لتلبية متطلبات الحداثة ، والاستقرار ، والكفاءة ولتصبح منتدى عالميا للنهوض بالتصنيع في مناطق العالم جميعها .
    Como la OMC es un foro mundial de importancia esencial, algunos participantes pidieron que se instaurase una relación institucional más estrecha entre la OMC y las Naciones Unidas, a fin de facilitar el examen internacional de la contribución al desarrollo de la política de comercio internacional y de hacerla más compatible con otros aspectos de la política de desarrollo. UN وباعتبار أن منظمة التجارة العالمية تمثل منتدى عالميا في غاية الأهمية، دعا بعض المشاركين إلى توثيق العلاقة المؤسسية بينها وبين الأمم المتحدة، مما يمكن أن ييسّر من النظر على الصعيد الدولي في مساهمة سياسة التجارة الدولية في التنمية، وجعل هذه السياسة أكثر تمشيا مع سائر جوانب السياسات الإنمائية.
    El Foro recomienda que la UNESCO celebre un foro mundial sobre la educación y los pueblos indígenas con la participación de estos pueblos a fin de contribuir, entre otras cosas, al enriquecimiento de los conceptos de educación y las prácticas pedagógicas indígenas. UN 113 - ويوصي المنتدى اليونسكو بأن تعقد، بمشاركة الشعوب الأصلية، منتدى عالميا بشأن التعليم والشعوب الأصلية يساهم في جملة أمور في إثراء المفاهيم التعليمية والممارسات التربوية للسكان الأصليين.
    En su calidad de foro mundial para el diálogo, las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel facilitador mediante la promoción de las oportunidades para la reconciliación y el acercamiento entre Taiwán y la República Popular China. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن توفر محفلا للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تشجيع فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    En su calidad de foro mundial para el diálogo, las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel facilitador mediante la promoción de las oportunidades para la reconciliación y el acercamiento entre Taiwán y la República Popular China. UN ويمكن للأمم المتحدة، باعتبارها منتدى عالميا للحوار، أن توفر ساحة للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تعزيز فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    En su calidad de foro mundial dedicado a poner las TIC al servicio del desarrollo, el Grupo de Tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones ha adquirido una mayor talla e influencia desde que inició su labor en 2001. UN 17 - لقد ازدادت مكانة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، باعتبارها منتدى عالميا لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، كما زاد تأثيرها منذ تأسيسها عام 2001.
    Al mismo tiempo, se han realizado encomiables esfuerzos por lograr un cambio programático que refleje la doble función de la ONUDI como foro mundial para la industria y proveedor de servicios especializados de cooperación técnica, lo que se tradujo en la creación de 16 módulos de servicios. UN وفي الوقت ذاته، بذلت جهود تستحق الثناء لتحقيق تغيير برنامجي يجسد الدور المزدوج لليونيدو بوصفها منتدى عالميا للصناعة ومقدمة لخدمات التعاون التقني المتخصصة، مما أدى الى وضع ٦١ نميطة خدمة.
    Se seguirá desarrollando el sitio PreventionWeb como plataforma mundial de información sobre la reducción del riesgo de desastres para todos los interesados. UN ويجري مزيد من التطوير لشبكة الوقاية (Prevention Web) باعتبارها منتدى عالميا لمعلومات الحد من أخطار الكوارث لفائدة جميع الجهات من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more