"منتصف حزيران" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediados de
        
    A mediados de junio, se trasladó a 155 prisioneros de 7 a 14 años de edad a un nuevo establecimiento especialmente concebido para niños. UN وفي منتصف حزيران/يونيه، نقل ١٥٥ سجينا تتراوح أعمارهم بين ٧ أعوام و ١٤ عاما الى مرفق جديد مصمم خصيصا لﻷطفال.
    Estos equipos, que se reclutaron en la República Srpska, se desplegarán a Banja Luka cuando se establezca la sede regional a mediados de junio. UN وسيجري نشر هذه اﻷفرقة، التي جندت من جمهورية صربسكا، في بانيا لوكا حيث سيجري إنشاء مقر إقليمي بحلول منتصف حزيران/يونيه.
    En Koidu, fuentes fiables afirman que 663 cuerpos fueron sepultados tras los combates que se produjeron en la zona a mediados de junio. UN وذكر مصدر موثوق أن ٣٦٦ جثة دفنت في كويدو في أعقاب القتال الذي نشب في تلك المنطقة في منتصف حزيران/يونيه.
    Debido a esta crisis, se adelantó para mediados de junio la visita a Tayikistán del Sr. Ján Kubis, mi Representante Especial nombrado recientemente. UN ٧ - وبسبب اﻷزمة، تم تقديم موعد وصول السيد يان كوبيس ممثلي الخاص المعين حديثا إلى طاجيكستان، إلى منتصف حزيران/يونيه.
    A mediados de junio se habían revisado los expedientes de más de 1.000 prisioneros de guerra y detenidos que habían sido puestos en libertad en Morovia. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه، تم الانتهاء من المعاملات المتعلقة بما يزيد على ٠٠٠ ١ أسير ومحتجز وأفرج عنهم في مونروفيا.
    Según uno de los propietarios del canal, Israel había concedido el permiso al canal antes de que éste empezara sus transmisiones a mediados de junio. UN ووفقا لما صرح به أحد مالكي المحطة، كانت اسرائيل قد أصدرت ترخيصا للمحطة قبل أن تبدأ البث التلفزيوني في منتصف حزيران/يونيه.
    El nuevo Director Ejecutivo, que asumirá sus funciones a mediados de junio de 1994, adoptará una decisión oficial sobre las conclusiones del grupo. UN وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق.
    En un solo día, a mediados de junio de 1994, se trasladó a 460 musulmanes y croatas. UN ففي يوم واحد فقط، في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤، نزح نحو ٤٦٠ مسلماً وكرواتياً.
    La Secretaría hará todo lo posible a ese respecto, pero calcula que, en el mejor de los casos, el presupuesto completo no estará listo hasta mediados de junio. UN وسوف تبذل اﻷمانة العامة كل جهد، إلا أن الميزانية الكاملة لن تتوافر على أفضل تقدير قبل منتصف حزيران/يونيه.
    Una segunda misión, llevada a cabo a mediados de junio repuso los suministros del hospital y distribuyó 105 toneladas métricas de alimentos. UN وقامت بعثة ثانية، في منتصف حزيران/يونيه بتزويد المستشفى باﻹمدادات وإيصال ١٠٥ أطنان مترية من اﻷغذية.
    A mediados de junio seguían en prisión preventiva. UN ومنذ منتصف حزيران/يونيه، ما زالا رهن الاحتجاز انتظارا للمحاكمة.
    A mediados de junio todos los observadores y expertos habían abandonado el país y se había clausurado la secretaría de asistencia electoral. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه، كان جميع المراقبين والخبراء قد غادروا البلد، وأغلقت أمانة المساعدة الانتخابية.
    A mediados de junio de 1997, la tasa de reunificación había alcanzado su nivel más alto: el 88% de los menores que habían llegado no acompañados se había reunido con miembros de su familia pocos días después de su llegada a la prefectura. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان معدل لم الشمل قد وصل إلى رقم قياسي إذ جرى لم شمل ٨٨ في المائة من القصر غير المصحوبين الذين وصلوا مع أفراد أسرهم في غضون أيام من وصولهم إلى المقاطعة.
    Se está llevando a cabo dicho despliegue, que debería concluir hacia mediados de junio de 1998. UN ويجري هذا النشر حاليا وسيكتمل في منتصف حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Aseguró a los participantes que todas sus inquietudes se transmitirían a la Mesa de la Comisión en su reunión de mediados de junio de 1999. UN وأكدت للمشتركين ان جميع شواغلهم ستُنقل إلى مكتب اللجنة في اجتماعه الذي سيُعقد في منتصف حزيران/يونيه 1999.
    El primer equipo, formado por funcionarios de la Sede, será enviado a mediados de junio. UN وسيوفد الفريق اﻷول المؤلف من موظفين من المقر بحلول منتصف حزيران/يونيه.
    Según la Cruz Roja yugoslava, desde mediados de junio de 1999 cerca de 150.000 personas desplazadas se habían inscrito para pedir asistencia en Serbia y Montenegro. UN ووفقا لتقديرات الصليب الأحمر اليوغوسلافي، تم تسجيل قرابة 000 150 مشرد للحصول على المساعدة في صربيا والجبل الأسود منذ منتصف حزيران/يونيه 1999.
    El 19 de mayo de 1990 se procedió al envío de los materiales a Kuwait, donde llegaron a mediados de junio. UN وتم شحن المعدات إلى الكويت في 19 أيار/مايو 1990 ووصلت إلى الكويت في منتصف حزيران/يونيه.
    Los primeros asesores empezaron a llegar a Haití a mediados de junio de 2000. UN وبدأت طليعة هؤلاء المستشارين بالوصول إلى هايتي في منتصف حزيران/يونيه 2000.
    A mediados de junio de 2000 se habían recaudado 280.880.505 dólares, aproximadamente la tercera parte de la suma solicitada. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه 2000، جُمع مبلغ 505 880 280 دولارات، أي قرابة ثلث المبلغ المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more