"منتهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • terminadas
        
    • terminado
        
    • terminar
        
    • concluidas
        
    • terminada
        
    • cerrado
        
    • fin
        
    • resolver
        
    • acabó
        
    • clausuradas
        
    • acabada
        
    • interminable
        
    • resuelta
        
    • cerrados
        
    • terminó
        
    1 informe de actualización sobre la situación financiera de 23 operaciones sobre el terreno terminadas UN إعداد تقرير واحد عن المركز المالي المستكمل لما مجموعه 23 بعثة ميدانية منتهية
    Por lo tanto, las contribuciones pendientes de pago durante más de un año con respecto a misiones terminadas ascendieron a un total neto de 302,9 millones de dólares. UN ولذلك كان صافي الاشتراكات المقررة الإجمالية المستحقة لأكثر من سنة والمتعلقة ببعثات منتهية يبلغ 302.9 مليون دولار.
    Ya que no hay consenso sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, sugiere que se dé por terminado el debate sobre el tema. UN فحيث أنه لم يتوافر أي توافق لﻷراء بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة، فإنه يقترح اعتبار مناقشة الموضوع منتهية.
    Recopilé minuciosamente tantos dibujos como pude encontrar, trabajos acabados, experimentos sin terminar y bocetos aleatorios, y los etiqueté para el sistema IA. TED جمعت بدقة كل ما يمكنني إيجاده من رسوم أعمالًا منتهية وتجارب غير منتهية ورسومات عشوائية وأرفدتهم لنظام الذكاء الصنعي.
    Al respecto, considera que las consultas que era necesario realizar con Libia en relación con estas obligaciones han quedado concluidas. UN وفي هذا السياق، تعتبر الدائرةُ أن المشاورات اللازم إجراؤها مع ليبيا فيما يتعلق بهذين الالتزامين أصبحت منتهية.
    A su juicio, la transferencia de bienes de una misión terminada a otra en curso sin realizar previamente una evaluación completa de las necesidades de esta última supone un despilfarro de recursos. UN وهو يرى أن تحويل اﻷصول من بعثة منتهية إلى أخرى جارية، دون إجراء تقييم محدد لاحتياجات اﻷخيرة، يعتبر تبديدا للموارد.
    El orador espera que, con la explicación brindada, pueda considerarse cerrado el asunto. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي هذا اﻹيضاح إلى اعتبار المسألة منتهية.
    El hecho de que muchas contribuciones pendientes de pago correspondan a misiones terminadas genera un mayor grado de incertidumbre acerca de si se conseguirá que se paguen y complica la financiación de las misiones en marcha. UN ولأن الاشتراكات المعلقة خاصة ببعثات منتهية فقد زاد هذا من انعدام التيقن من استردادها، وعقَّد تمويل البعثات الراهنة.
    El saldo neto en efectivo disponible para reintegrar a los Estados Miembros es, por lo tanto, de 94,2 millones de dólares para las 12 misiones terminadas con saldos en efectivo. UN ولذا أصبح الرصيد النقدي الصافي المتاح للائتمان للدول الأعضاء 94.2 مليون دولار عن 12 بعثة منتهية بأرصدة نقدية.
    1 informe sobre la situación financiera actualizada de 16 misiones terminadas UN تقرير واحد عن مستجدات الوضع المالي بالنسبة إلى 16 بعثة منتهية
    En 1987, se dio por terminado el mandato del Representante Especial. UN وفي ٧٨٩١، اعتبرت ولاية الممثل الخاص منتهية.
    La decisión se adoptó y la delegación de Marruecos considera terminado el examen de ese asunto. UN وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية.
    En la aplicación del Marco de Asistencia, es de vital importancia evitar las tareas que dupliquen las actividades de programación anteriores o que requieran una revisión de los procesos que ya se han terminado. UN ومن اﻷهمية الحيوية عند تنفيذ أي إطار عدم فرض عمليات تكرر جهود البرمجة السابقة أو تقتضي استعراضا لعمليات منتهية فعلا.
    Cabe considerar que los que no han sido específicamente disueltos al terminar su mandato están inactivos o extintos. UN ويجب اعتبار الهيئات الفرعية التي لم تحل بصورة محددة عند استكمال ولايتها هيئات إما خاملة وإما منتهية.
    Aquí hay algunos caballos a medio terminar listos para ser ajustados en Londres. TED هنا ترون خيول نصف منتهية جاهزة للانتقال الى لندن لكي يتم العمل عليها
    Estas " otras cuestiones conexas " ahora pueden considerarse concluidas. UN ويمكن أن تعتبر هذه المسائل الإضافية ذات الصلة منتهية حاليا.
    Ella es la única que está terminada. Open Subtitles من ناحيتي، هي التي ستصبح منتهية.
    Por consiguiente, considero este asunto cerrado. UN ولذلك اعتبر هذه المسألة منتهية.
    Cuando fue necesario, se efectuaron préstamos desde misiones clausuradas a éstas y otras misiones en activo a fin de atender las necesidades de efectivo inmediatas. UN وقدمت قروض عند اللزوم لهاتين البعثتين ولبعثات أخرى عاملة من حسابات بعثات منتهية لتغطية احتياجات تشغيلية نقدية عاملة.
    Bueno, entonces deja de tratar de resolver los asuntos pendientes del chico. Open Subtitles اذن لا تحاول حل مشاكلك الغير منتهية بفعل ذلك مع هذا الفتى
    Al siguiente fin de semana la llaman se toman un café y se acabó. Open Subtitles وفي نهاية الأسبوع التالي يتصلون وهي تتناول القهوة ومن ثم تكون الأمور منتهية
    :: 1 informe sobre la situación financiera actualizada de 20 misiones clausuradas UN :: تقرير واحد عن مستجدات الوضع المالي بالنسبة إلى 20 بعثة منتهية
    Ve a la corte ahora o considera tu vida acabada. ¿Me oyes? Open Subtitles إذهب إلى هناك و إلّا إعتبر حياتك منتهية هل تفهم ؟
    Así pasó a lo largo de la interminable fila de sombrillas y clientes ansiosos revolcándose en sus alfombras de 10 centavos. Open Subtitles وبينما هو يمر الصفوف الغير منتهية من اللوحات المميزة والزبائن منغمسين بلهفة في حوضهم من متعة ال10 سنت
    Sin embargo, en 1990 la cuestión se resolvió entre los clanes en el proceso de unificación entre la República Democrática Popular del Yemen y la República Árabe del Yemen y la cuestión se consideró resuelta por todas las partes. UN بيد أنه تمت تسوية المسألة في عام ٠٩٩١ بين زعماء القبائل في إطار عملية التوحيد بين جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية واعتبرت القضية منتهية من قبل جميع اﻷطراف.
    Ocho casos se resolvieron por completo y se consideran cerrados. UN وقد تمت تسوية ثماني حالات تماما وتعتبر منتهية.
    Tu vida se terminó. Te enviaron a una misión suicida. Open Subtitles حياتك منتهية لقد أرسلوك في مهمة إنتحارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more