1 informe de actualización sobre la situación financiera de 23 operaciones sobre el terreno terminadas | UN | إعداد تقرير واحد عن المركز المالي المستكمل لما مجموعه 23 بعثة ميدانية منتهية |
Por lo tanto, las contribuciones pendientes de pago durante más de un año con respecto a misiones terminadas ascendieron a un total neto de 302,9 millones de dólares. | UN | ولذلك كان صافي الاشتراكات المقررة الإجمالية المستحقة لأكثر من سنة والمتعلقة ببعثات منتهية يبلغ 302.9 مليون دولار. |
Ya que no hay consenso sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, sugiere que se dé por terminado el debate sobre el tema. | UN | فحيث أنه لم يتوافر أي توافق لﻷراء بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة، فإنه يقترح اعتبار مناقشة الموضوع منتهية. |
Recopilé minuciosamente tantos dibujos como pude encontrar, trabajos acabados, experimentos sin terminar y bocetos aleatorios, y los etiqueté para el sistema IA. | TED | جمعت بدقة كل ما يمكنني إيجاده من رسوم أعمالًا منتهية وتجارب غير منتهية ورسومات عشوائية وأرفدتهم لنظام الذكاء الصنعي. |
Al respecto, considera que las consultas que era necesario realizar con Libia en relación con estas obligaciones han quedado concluidas. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الدائرةُ أن المشاورات اللازم إجراؤها مع ليبيا فيما يتعلق بهذين الالتزامين أصبحت منتهية. |
A su juicio, la transferencia de bienes de una misión terminada a otra en curso sin realizar previamente una evaluación completa de las necesidades de esta última supone un despilfarro de recursos. | UN | وهو يرى أن تحويل اﻷصول من بعثة منتهية إلى أخرى جارية، دون إجراء تقييم محدد لاحتياجات اﻷخيرة، يعتبر تبديدا للموارد. |
El orador espera que, con la explicación brindada, pueda considerarse cerrado el asunto. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفضي هذا اﻹيضاح إلى اعتبار المسألة منتهية. |
El hecho de que muchas contribuciones pendientes de pago correspondan a misiones terminadas genera un mayor grado de incertidumbre acerca de si se conseguirá que se paguen y complica la financiación de las misiones en marcha. | UN | ولأن الاشتراكات المعلقة خاصة ببعثات منتهية فقد زاد هذا من انعدام التيقن من استردادها، وعقَّد تمويل البعثات الراهنة. |
El saldo neto en efectivo disponible para reintegrar a los Estados Miembros es, por lo tanto, de 94,2 millones de dólares para las 12 misiones terminadas con saldos en efectivo. | UN | ولذا أصبح الرصيد النقدي الصافي المتاح للائتمان للدول الأعضاء 94.2 مليون دولار عن 12 بعثة منتهية بأرصدة نقدية. |
1 informe sobre la situación financiera actualizada de 16 misiones terminadas | UN | تقرير واحد عن مستجدات الوضع المالي بالنسبة إلى 16 بعثة منتهية |
En 1987, se dio por terminado el mandato del Representante Especial. | UN | وفي ٧٨٩١، اعتبرت ولاية الممثل الخاص منتهية. |
La decisión se adoptó y la delegación de Marruecos considera terminado el examen de ese asunto. | UN | وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية. |
En la aplicación del Marco de Asistencia, es de vital importancia evitar las tareas que dupliquen las actividades de programación anteriores o que requieran una revisión de los procesos que ya se han terminado. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية عند تنفيذ أي إطار عدم فرض عمليات تكرر جهود البرمجة السابقة أو تقتضي استعراضا لعمليات منتهية فعلا. |
Cabe considerar que los que no han sido específicamente disueltos al terminar su mandato están inactivos o extintos. | UN | ويجب اعتبار الهيئات الفرعية التي لم تحل بصورة محددة عند استكمال ولايتها هيئات إما خاملة وإما منتهية. |
Aquí hay algunos caballos a medio terminar listos para ser ajustados en Londres. | TED | هنا ترون خيول نصف منتهية جاهزة للانتقال الى لندن لكي يتم العمل عليها |
Estas " otras cuestiones conexas " ahora pueden considerarse concluidas. | UN | ويمكن أن تعتبر هذه المسائل الإضافية ذات الصلة منتهية حاليا. |
Ella es la única que está terminada. | Open Subtitles | من ناحيتي، هي التي ستصبح منتهية. |
Por consiguiente, considero este asunto cerrado. | UN | ولذلك اعتبر هذه المسألة منتهية. |
Cuando fue necesario, se efectuaron préstamos desde misiones clausuradas a éstas y otras misiones en activo a fin de atender las necesidades de efectivo inmediatas. | UN | وقدمت قروض عند اللزوم لهاتين البعثتين ولبعثات أخرى عاملة من حسابات بعثات منتهية لتغطية احتياجات تشغيلية نقدية عاملة. |
Bueno, entonces deja de tratar de resolver los asuntos pendientes del chico. | Open Subtitles | اذن لا تحاول حل مشاكلك الغير منتهية بفعل ذلك مع هذا الفتى |
Al siguiente fin de semana la llaman se toman un café y se acabó. | Open Subtitles | وفي نهاية الأسبوع التالي يتصلون وهي تتناول القهوة ومن ثم تكون الأمور منتهية |
:: 1 informe sobre la situación financiera actualizada de 20 misiones clausuradas | UN | :: تقرير واحد عن مستجدات الوضع المالي بالنسبة إلى 20 بعثة منتهية |
Ve a la corte ahora o considera tu vida acabada. ¿Me oyes? | Open Subtitles | إذهب إلى هناك و إلّا إعتبر حياتك منتهية هل تفهم ؟ |
Así pasó a lo largo de la interminable fila de sombrillas y clientes ansiosos revolcándose en sus alfombras de 10 centavos. | Open Subtitles | وبينما هو يمر الصفوف الغير منتهية من اللوحات المميزة والزبائن منغمسين بلهفة في حوضهم من متعة ال10 سنت |
Sin embargo, en 1990 la cuestión se resolvió entre los clanes en el proceso de unificación entre la República Democrática Popular del Yemen y la República Árabe del Yemen y la cuestión se consideró resuelta por todas las partes. | UN | بيد أنه تمت تسوية المسألة في عام ٠٩٩١ بين زعماء القبائل في إطار عملية التوحيد بين جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية واعتبرت القضية منتهية من قبل جميع اﻷطراف. |
Ocho casos se resolvieron por completo y se consideran cerrados. | UN | وقد تمت تسوية ثماني حالات تماما وتعتبر منتهية. |
Tu vida se terminó. Te enviaron a una misión suicida. | Open Subtitles | حياتك منتهية لقد أرسلوك في مهمة إنتحارية |