"منحنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • darnos
        
    • nos dio
        
    • nos ha dado
        
    • nos da
        
    • dar
        
    • le damos
        
    • le dimos
        
    • dándonos
        
    • nuestras
        
    • concedernos
        
    • que nos den
        
    • nos diera
        
    • ha concedido
        
    • ha proporcionado
        
    • nos hizo abrigar
        
    ¿Podría darnos sus nombres verdaderos, por favor? Open Subtitles هل بإمكانك منحنا اسماءهم الحقيقية، رجاءً؟
    Doctores, ¿podrían darnos un minuto, por favor? Open Subtitles أيها الأطباء, أيمكنكم منحنا دقيقة, رجاء؟
    Uno muy bueno, pero el programa de reconocimiento facial nos dio otra coincidencia. Open Subtitles إسم جيد للغاية لكن برنامج التعرف على الوجوه منحنا نتيجة أخرى
    Luego, se alcanzó por fin un acuerdo de paz, que nos dio destellos realistas de esperanza. UN ثم تم التوصل أخيرا إلى اتفاق منحنا بصيصا من اﻷمل.
    Nuestro desempeño económico nos ha dado la oportunidad de afianzar nuestro crecimiento. UN إن أداءنا الاقتصادي منحنا الفرص لترسيخ نمونا.
    El musical es prácticamente una forma de arte olvidada y esta maravillosa película nos da lo mejor de los grandes musicales. Open Subtitles الموسيقى عملياً فقدت التشكيل الفني وهذا الفلم العظيم منحنا أفضل من أفضل المقطوعات الموسيقية
    La madre no quiso dar su consentimiento. Tuve que liberarlo. Open Subtitles رفضت الأمّ منحنا الموافقة فاضطررتُ لإطلاق سراحه
    Todos los menores de edad que participamos en el Foro de los Niños les damos las gracias por darnos esta oportunidad de compartir nuestras experiencias. UN نحن الشباب الذين اشتركنا كلنا في منتدى الأطفال، نشكر الجمعية على منحنا الفرصة لنتشاطر خبراتنا.
    Les agradecemos mucho por darnos esta oportunidad. TED شكرًا جزيلًا على منحنا هذه الفرصة.
    Y esto tiende a darnos una visión muy distorsionada del mundo. TED وهو أمر يساهم في منحنا رؤية مضللة عن باقي العالم.
    Te agradecemos por darnos la fuerza para sobrellevar esta difícil prueba. Open Subtitles نشكرك على منحنا القوة خلال الاختبار الصعب هذا
    ¿Cuántas veces tengo que decirte que dejes de darnos dinero? Open Subtitles وكم من مرة علي أن اطلب منك أن تكف عن منحنا المال؟
    No pueden ni considerar darnos la República. Open Subtitles إنهم لا يستطيعون أن يتفهمون منحنا الجمهورية.
    El Señor nos dio los átomos y nosotros tenemos que hacerlos bailar. Open Subtitles منحنا الرب الذرات وبأيدينا أن نجعلها تتراقص.
    Drogas, huellas, manifiestos, el tipo nos dio todo. Open Subtitles شحنة المخدرات، و أوامر الاستلام و بيان الحمولة. ذلك الرجل منحنا كل شيء.
    Honrado sea Dios, nuestro Señor Jesucristo quien por esta gran piedad nos dio esperanzas en la resurrección de Jesucristo de entre los muertos. Open Subtitles ،الحمد لله، إلهنا العظيم ،الذي برحمته العظيمة منحنا الأمل في بعث المسيح من الموت
    Sin duda, eso nos ha dado mucho ánimo y fortaleza. UN ولقد كان هذا بالتأكيد عاملا مشجّعا لنا، وقد منحنا القوة.
    No, entiendo. Si nos da un poco más de tiempo, entonces-- Open Subtitles لا، افهم، الآن، لو أمكنك منحنا المزيد من الوقت
    Llegamos a una edad en que la vida deja de dar y empieza a quitar. Open Subtitles يبدو أننا وصلنا للعمر حيث الحياة تتوقف عن منحنا أشياء و تبدأ في أخذها بعيداً
    Y luego, con más partidos, le damos más tiempo al Santo Padre para recuperarse. Open Subtitles كلما لعبنا أكثر، منحنا أبانا المقدّس وقتاً أطول للوقوف على قدميه.
    -¡Bart! Recibimos lo que queríamos. le dimos una segunda oportunidad a un anciano. Open Subtitles بل حصلنا على ما أردناه بالضبط، منحنا رجلاً عجوزاً فرصة ثانية
    Era como si Liz nos estuviera viendo, dándonos la bendición. Open Subtitles كان مثل ليز كان يبحث فوق رؤوسنا، منحنا نعمة لها.
    Al aceptar concedernos esas garantías, las Potencias nucleares demostrarían su buena fe. UN وعن طريق الموافقة على منحنا مثل هذه الضمانات، سوف تظهر القوى النووية حسن نواياها.
    Mozambique ha sido un rayo de luz en un año más bien tenebroso; les ruego que nos den el apoyo que necesitamos para llevar a término esa operación. UN وقد كانت موزامبيق نقطة مضيئة في عام مظلم - وأرجو منحنا الدعم الذي نحتاجه لانجاز تلك العملية.
    Así que fui a Bruselas con una misión, propugnar por una respuesta europea unida, que calmara los mercados y nos diera el tiempo para hacer las reformas necesarias. TED و بالتالي ذهبت إلى بروكسل في مهمة للحصول على إستجابة الإتحاد الأوروبي و ذلك لتهدئة الأسواق و منحنا مزيداً من الوقت لإجراء الإصلاحات اللازمة
    Ahora la historia nos ha concedido un momento con una oportunidad aún mayor, en la que los antiguos peligros están disminuyendo y las antiguas murallas se están derrumbando. UN إن التاريخ قد منحنا اﻵن لحظة تتيح فرصا أكبر حتى من ذلك، حيث نجد أن مخاطر قديمة تتراجع وحوائط قديمة تتداعى.
    Nos ha proporcionado libertad en muchos lugares, desde Europa oriental hasta el África meridional. UN فقد منحنا النظام العالمي الجديد الحرية في أماكن عديدة، تمتد من أوروبا الشرقية إلى الجنوب اﻷفريقي.
    Incluso en los momentos y en las circunstancias más difíciles nos hizo abrigar esperanzas. UN وحتى في أقسى المحن وأشد الظروف صعوبة، منحنا جميعا اﻷمــل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more