En consecuencia el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por la pérdida de mobiliario, accesorios y vehículos a motor. | UN | ولذا، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن تلف الأثاث والتجهيز والسيارات. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por gastos de comida adicionales. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن تكاليف الوجبات الإضافية. |
No debe concederse indemnización respecto de la reclamación | UN | ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبة المكررة. |
serie. No debe concederse indemnización respecto de las reclamaciones duplicadas. | UN | ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكررة. |
En consecuencia el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las pérdidas resultantes de deudas incobrables. | UN | ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة. |
En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con las llamadas telefónicas. | UN | وبالتالي فإنه يوصي بعدم منح أي تعويض عن المكالمات الهاتفية. |
191. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por esta parte de la reclamación. | UN | 191- ويوصي الفريق، وفقا لذلك، بعدم منح أي تعويض عن هذه الوحدة من وحدات المطالبة. |
Por ello el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por las retenciones en garantía no pagadas. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
El Grupo recomienda que no se pague indemnización por las primas de seguros. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن أقساط التأمين. |
En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por gastos telefónicos. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن تكاليف المكالمات الهاتفية. |
En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por gastos de educación. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن التكاليف الدراسية. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por la construcción de instalaciones para la carga de combustible. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن بناء مرافق تحميل الناقلات. |
No debe concederse indemnización respecto de la reclamación duplicada. | UN | ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبة المكررة. |
No debe concederse indemnización respecto de la reclamación duplicada. | UN | ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبة المكــررة. |
No debe concederse indemnización respecto de la reclamación duplicada. | UN | ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبة المكررة. |
Así pues, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las retenciones en garantía no pagadas. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
482. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por los gastos de oficina reclamados por la OGE. | UN | 482- وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مصاريف الشركة المكتبية التي تطالب باستردادها. |
214. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización en concepto de pagos efectuados o reparación prestada a terceros. | UN | 214- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير. |
405. Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por esta parte de la reclamación. | UN | 405- وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه الوحدة من وحدات المطالبة. |
240. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 240- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر العقود. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la interrupción de estos contratos. | UN | ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن انقطاع هذه العقود. |
En primer lugar, no debe otorgarse indemnización por el alquiler pagado respecto de los siete meses de ocupación de Kuwait. | UN | أولاً، لا ينبغي منح أي تعويض عن الإيجار المدفوع عن الشهور السبعة لاحتلال الكويت. |
La decisión de negar una indemnización implica, efectivamente, que no se concede indemnización por daños morales en casos de discriminación racial si la discriminación racial se ha cometido " de buenas maneras " . | UN | 5-4 ويعني قرار رفض التعويض من حيث الواقع عدم منح أي تعويض عن أضرار غير مالية في حالات التمييز العنصري إذا كان التمييز العنصري قد ارتكب " بأدب " . |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización derivada de este elemento de la reclamación. | UN | لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذا الجانب من جوانب المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a estas reclamaciones. | UN | وبالتالي، فإنّ الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات. |