"منخفضة التكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo costo
        
    • de bajos costos
        
    • baratos
        
    Se han llevado a numerosas aldeas nuevas tecnologías de bajo costo para el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN ونقلت إلى عدد كبير من القرى تكنولوجيات جديدة منخفضة التكاليف للمياه والمرافق الصحية.
    Ese equipo es de bajo costo y de ordinario debe ser utilizado en los teatros de operaciones en una etapa temprana. UN وهذه المعدات منخفضة التكاليف وينبغي تقديمها بانتظام إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة.
    Ese equipo es de bajo costo y debe hacerse llegar a todos los teatros de operaciones en las primeras etapas de las actividades. UN وتعتبر هذه المعدات منخفضة التكاليف ويجب جلبها بشكل منتظم إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة.
    En Rwanda y en los Balcanes ha contribuido al reasentamiento de los refugiados proporcionando viviendas de bajo costo y asistencia humanitaria. UN وفي رواندا والبلقان للمساعدة في عودة اللاجئين من خلال توفير مساكن منخفضة التكاليف والمساعدات اﻹنسانية.
    Por consiguiente, tal vez sea necesario establecer sistemas de financiación de bajo costo. UN ومن ثم قد تدعو الحاجة إلى مشاريع منخفضة التكاليف لتمويلها.
    Ello daría como resultado un método de bajo costo, pero sumamente eficaz para reducir la incidencia del paludismo entre los usuarios. UN وستكون النتيجة طريقة منخفضة التكاليف ولكنها شديدة الفعالية للحد من معدل الإصابة بالملاريا بين مستخدمي هذه الطريقة.
    La fabricación local de dispositivos de asistencia puede crear opciones de bajo costo que fomenten la integración de las personas con discapacidades en la comunidad. UN ويمكن أن تشكل المعدات التكييفية المصنعة محليا خيارات منخفضة التكاليف تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Una medida eficaz ha sido el suministro de préstamos de bajo costo a los cultivadores. UN وتمثل أحد التدابير الناجحة في توفير قروض منخفضة التكاليف للمزارعين.
    Se dijo ahí que el concepto se refería a la cuestión de reubicación de las funciones de prestación de servicios y procesamiento de una zona de alto costo a una de bajo costo. UN وقد ذكر في الوثيقة أن المفهوم يعالج مسألة نقل موقع مهام الخدمات والتجهيز من منطقة مرتفعة التكاليف إلى منطقة منخفضة التكاليف.
    Los tres elementos clave del Programa de preparación para casos de desastres son el desarrollo de los recursos humanos, el fortalecimiento de las capacidades institucionales, y la ejecución de proyectos de preparación y prevención, de base comunitaria y tecnología de bajo costo. UN وتتمثل العناصر الأساسية لبرنامج التأهب لوقوع الكوارث في تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وتنفيذ المشاريع التكنولوجية المجتمعية منخفضة التكاليف في مجال التأهب لوقوع الكوارث واتقائها.
    ii) Se estimulará a organizaciones no gubernamentales y comunidades a que establezcan centros comunitarios de comidas sanas de bajo costo, utilizando alimentos locales, para distribuir suplementos nutricionales. UN `٢` سيجري حفز المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على إنشاء مراكز مجتمعية تقدم وجبات صحية منخفضة التكاليف وذلك باستخدام اﻷغذية المتاحة محلياً، وعلى توزيع المكملات التغذوية؛
    Se están suministrando dispositivos de bajo costo para el ordenamiento de los recursos hídricos y la conservación de los suelos, junto con un conjunto de incentivos que alientan la movilización laboral, en parte en forma voluntaria y en parte ofreciendo oportunidades de empleo para agricultores carentes de tierra. UN ويجري استنباط وسائل منخفضة التكاليف ﻹدارة المياه وتدابير لحفظ التربة، مع برنامج حوافز يشجع على تعبئة العمالة، على أساس طوعي تارة وكفرص عمالة للعمال المعدمين تارة أخرى.
    El objetivo del programa es desarrollar un vehículo de lanzamiento de microsatélites de bajo costo, empleando tecnologías que se puedan ampliar a escala para utilizarlas en vehículos de lanzamiento más grandes. UN والهدف من هذا البرنامج هو تطوير مركبة اطلاق منخفضة التكاليف للسواتل الميكروية، باستخدام تكنولوجيات يمكن رفع مستواها لكي تستخدم في مركبات اطلاق السواتل الأثقل وزنا.
    :: Si bien el Comité de Transporte Marítimo reconoce que sin duda son posibles las tripulaciones de bajo costo y eficientes, no se deberían tolerar las tripulaciones no aptas ni las condiciones de trabajo a que están sujetas dichas tripulaciones. UN :: وفي الوقت الذي تقبل فيه لجنة النقل البحري بأنه ثمة مكان واضح للأطقم منخفضة التكاليف وذات الكفاءة، ينبغي عدم التسامح بالنسبة للأطقم غير المستوفية للمعايير أو الظروف غير المستوفية للمعايير للأطقم.
    A este respecto, se insistió en la necesidad de poner los instrumentos adecuados a disposición de los formuladores de proyectos, lo que podía hacerse también mediante seminarios de bajo costo. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على الحاجة إلى توفير أدوات لإعداد المشاريع لصالح واضعي هذه المشاريع؛ وقيل إنه يمكن تحقيق ذلك أيضاً من خلال تنظيم حلقات دراسية منخفضة التكاليف.
    Forman parte de esos métodos los mecanismos de financiación innovadores, el marco institucional, los enfoques participativos, la participación del sector privado y las tecnologías de bajo costo. UN وتعتبر آليات التمويل الإبتكارية والنهج التشاركية والخلفية المؤسسية وإشراك القطاع الخاص والتقانات منخفضة التكاليف جزءاً من هذه النهج.
    Además, aunque únicamente en la ciudad de Georgetown existe un consultorio de asistencia letrada gratuita, en otras partes del país puede obtenerse fácilmente asistencia letrada a bajo costo. UN يضاف إلى ذلك أنه بالرغم من أنه لا يوجد مستوصف للمعونة القانونية المجانية إلا في مدينة جورجتاون، فإن معونة منخفضة التكاليف متاحة بيسر في أماكن أخرى.
    La observancia efectiva de la reglamentación vigente y la adopción de normas adecuadas sobre la calidad del aire y el control de emisiones podría ofrecer opciones de bajo costo para mejorar la sostenibilidad del transporte. UN والإنفاذ الفعال للأنظمة القائمة واعتماد معايير كافية لنوعية الهواء والحد من الانبعاثات يمكن أن يوفر بدائل منخفضة التكاليف لتعزيز استدامة قطاع النقل.
    Es necesario invertir en el desarrollo de opciones de bajo costo adecuadas para las comunidades pobres, que puedan mejorarse a medida que aumenta la renta. UN وهناك حاجة إلى الاستثمار في تطوير خيارات منخفضة التكاليف تناسب المجتمعات الفقيرة التي يمكن أن ترفع مستواها مع ارتفاع الإيرادات.
    En el caso de la deslocalización con mantenimiento del carácter interno de los servicios, el ACNUDH, la FAO, la OMS y el PMA han iniciado recientemente proyectos importantes para establecer centros de servicios deslocalizados en países de bajos costos fuera de la sede. UN وفي حالة النقل إلى الخارج مع الاستعانة بمصادر داخلية، شرعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، مؤخراً، في مشاريع كبرى لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في بلدان منخفضة التكاليف بعيداً عن المقر.
    Y no sólo son baratos sino que además no exigen la constitución de ningún tipo de reservas o provisiones obligatorias. UN وهذه التسهيلات ليست منخفضة التكاليف فحسب بل إنها أيضا لا تقتضي أي احتياطيات أو أحكام إلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more