"منخفضة الكربون" - Translation from Arabic to Spanish

    • con bajas emisiones de carbono
        
    • de bajas emisiones de carbono
        
    • con baja emisión de carbono
        
    • de baja emisión de carbono
        
    • poco carbono
        
    • baja en carbono
        
    • bajas en carbono
        
    • con baja producción de carbono
        
    • con bajo nivel de emisiones de carbono
        
    • con bajas emisiones de dióxido de carbono
        
    • un bajo nivel de emisiones
        
    • de bajo contenido de carbono
        
    • en bajas emisiones de carbono
        
    Numerosos Estados ya disponen de considerable experiencia en la puesta en marcha de economías sostenibles y con bajas emisiones de carbono. UN ولدى العديد من الدول خبرة واسعة سابقة في إنشاء اقتصادات مستدامة منخفضة الكربون.
    Guyana ha avanzado un paso más al desarrollar una estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono para colocar a su economía en una trayectoria de bajas en emisiones de carbono. UN لقد قطعت غيانا خطوة أخرى إلى الأمام بوضع استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون لوضع اقتصادنا على مسار منخفض الكربون.
    Está estableciendo los marcos técnicos, normativos e institucionales que un país necesita para acceder a financiación privada para el desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN فهي تنشئ هياكل تقنية وسياساتية ومؤسسية ما تحتاجها البلدان لتتمكن من الحصول على التمويل الخاص من أجل تحقيق تنمية منخفضة الكربون.
    Últimamente estaba cobrando fuerza la idea de centros de innovación en tecnologías de bajas emisiones de carbono. UN وحدث مؤخراً زخم في البناء حول فكرة الأخذ بمراكز ابتكارات منخفضة الكربون.
    Declarando que deben buscarse oportunidades de establecer en el Mediterráneo estrategias comunes de desarrollo con baja emisión de carbono, UN وإذ يعلنون ضرورة اغتنام الفرص من أجل تطبيق استراتيجيات إنمائية مشتركة منخفضة الكربون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    También se llevó a cabo un examen amplio del programa de las ciudades de Asia Nororiental para la creación de ciudades ecológicas, con bajas emisiones de carbono. UN وأجري أيضا استعراض شامل لبرنامج مدن شمال شرق آسيا للمدن الخضراء منخفضة الكربون.
    Ha emprendido la reducción de sus emisiones de gas de efecto invernadero y actualmente realiza inversiones en el desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN وقد قطع بلدها على نفسه عهدا بتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ويقوم في الوقت الحاضر بالاستثمار في التنمية منخفضة الكربون.
    Varios oradores destacaron la responsabilidad de los gobiernos en la salvaguardia de los intereses de los más pobres y de los afectados por la restructuración industrial causada por el cambio a fuentes de energía con bajas emisiones de carbono. UN وسلط الكثير من المتحدثين الضوء على مسؤولية الحكومات في حماية مصالح الفئات شديدة الفقر وأولئك المتضررين من إعادة هيكلة الصناعة نتيجة للتحول إلى مصادر الطاقة منخفضة الكربون.
    Los países en desarrollo con un alto crecimiento económico debían planificar un desarrollo a largo plazo con bajas emisiones de carbono, aprovechando la rápida expansión del mercado del carbono. UN وتحتاج البلدان النامية ذات النمو الاقتصادي العالي إلى التخطيط لتنمية منخفضة الكربون على المدى الطويل، مستفيدةً من سوق الكربون سريع التوسع.
    Varios oradores destacaron la responsabilidad de los gobiernos en la salvaguardia de los intereses de los más pobres y de los afectados por la restructuración industrial causada por el cambio a fuentes de energía con bajas emisiones de carbono. UN وسلط الكثير من المتحدثين الضوء على مسؤولية الحكومات في حماية مصالح الفئات شديدة الفقر وأولئك المتضررين من إعادة هيكلة الصناعة نتيجة للتحول إلى مصادر الطاقة منخفضة الكربون.
    Kazajstán trabajará con otros países a fin de crear para el futuro un entorno con bajas emisiones de carbono y le interesa desarrollar un sistema internacional de adaptación en que los países adelantados contribuyan con sus recursos tecnológicos a prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وإن بلدها مستعد للعمل مع الآخرين لتهيئة بيئة منخفضة الكربون للمستقبل، ومهتم باستنباط نظام دولي للتكيف تسهم فيه البلدان المتقدمة بمواردها التكنولوجية لمساعدة البلدان النامية.
    [Ante el serio desafío que constituye conciliar el desarrollo sostenible con la mitigación del cambio climático, todas las Partes deberían adoptar un nuevo paradigma de desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN [أمام التحدي الخطير المتمثل في مواءمة التنمية المستدامة مع تخفيف آثار تغير المناخ، يتعين على جميع الأطراف أن تحقق تحولاً في النماذج نحو تنمية منخفضة الكربون.
    Además, la transición a una industria sin emisiones de carbono o con bajas emisiones de carbono puede ser una ventaja competitiva que podría traducirse en el traslado de industrias, acelerando el desarrollo y la actividad económica en los países que evolucionen en esa dirección. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتقال إلى صناعة خالية من الكربون أو منخفضة الكربون قد يكون ميزة تنافسية قد تؤدي إلى اجتذاب صناعات من مواقع أخرى وإلى دفع عجلة التنمية والنشاط الاقتصادي في البلدان التي تتطور في هذا الاتجاه.
    Para una recuperación ecológica es fundamental encauzar las inversiones hacia una industria más limpia y eficiente en el manejo de los recursos, y hacia la seguridad energética sostenible, la infraestructura industrial con bajas emisiones de carbono y la protección del medio ambiente. UN والانتعاش الأخضر مرهون حتماً بتوجيه الاستثمارات نحو صناعة أنظف تتسم بكفاءة استخدام الموارد وتحقيق أمن طاقة مستدام وإقامة بنى صناعية أساسية منخفضة الكربون وحماية البيئة.
    Además, necesitaremos una cubierta forestal saludable y más amplia y una gran disponibilidad de tecnologías con bajas emisiones de carbono, incluidos la captación y el almacenamiento del carbono. UN علاوة على ذلك، سنحتاج إلى غطاء حرجي صحي وواسع وتكنولوجيا منخفضة الكربون متاحة على نطاق واسع، بما في ذلك احتجاز الكربون وتخزينه.
    Ello se debía, entre otras razones, a que muchas tecnologías de bajas emisiones de carbono requerían una adaptación a las condiciones del país y una implantación que se ajustase las condiciones singulares de la región. UN وهناك سبب مهم هو أن تكنولوجيات كثيرة منخفضة الكربون تحتاج إلى تكييف محلي وإلى تنفيذ تحدده الظروف الإقليمية.
    Este producto se ha reformulado para que tenga un ámbito más preciso para 2012-2013: " estudio sobre políticas públicas para ciudades con baja emisión de carbono " UN أعيدت صياغة هذا الناتج ليصبح له نطاق أضيق للفترة 2012-2013: " دراسة عن السياسات العامة لمدن منخفضة الكربون "
    2. Las Partes también formularán y presentarán estrategias de baja emisión de carbono que articulen una trayectoria de las emisiones hasta 2050, conforme a lo dispuesto en el artículo 2 infra. UN 2- بالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف بوضع وتقديم استراتيجيات منخفضة الكربون تطرح مساراً لمعالجة مسألة الانبعاثات حتى عام 2050، على النحو المحدّد في المادة 2 أدناه.
    Utilización de combustibles fósiles con poco carbono (aumento de la proporción de gas natural en el consumo de energía y utilización de gases asociados, etanol, etc.) UN التحوّل إلى أنواع وقود أحفوري منخفضة الكربون (زيادة نصيب الغاز الطبيعي في استهلاك الطاقة واستخدام الغازات المصاحبة والإيثانول وما إلى ذلك)
    57. Alienta a las autoridades competentes a que examinen la posibilidad de aumentar la financiación y el apoyo tecnológico con miras a aumentar la producción de energía baja en carbono en los países en desarrollo; y confirma que promover la cooperación en esta esfera aumentaría el número de usuarios de la energía, reduciendo al mismo tiempo las emisiones de carbono y fortaleciendo las iniciativas para reducir la pobreza; UN 57 - تشجع السلطات المختصة على النظر في إمكانية زيادة التمويل والدعم التكنولوجي بهدف إنتاج طاقة منخفضة الكربون في البلدان النامية؛ وتؤكد على أن تعزيز التعاون في هذا المجال ينبغي أن يقوم بزيادة عدد مستخدمي الطاقة مع تخفيض انبعاثات الكربون، وتعزيز الجهود الرامية إلى الحد من الفقر؛
    La Memoria propone que sean desarrolladas economías bajas en carbono en los países en desarrollo. UN يقترح التقرير تطوير اقتصادات منخفضة الكربون في البلدان النامية.
    Con respecto a la mitigación y a los proyectos destinados a crear economías o sistemas con baja producción de carbono y a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, deben adoptarse medidas para prevenir la corrupción en los acuerdos de colaboración entre el sector público y el sector privado, como obligación relativa a los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالتخفيف والمشاريع المصممة لوضع اقتصادات/مسارات منخفضة الكربون وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، لا بد من اتخاذ تدابير لمنع الفساد في الشراكات بين القطاعين العام والخاص، باعتبار ذلك واحداً من الالتزامات بحقوق الإنسان.
    La ciencia, la tecnología y la innovación ofrecen soluciones y opciones para superar las dificultades que plantea el desarrollo, en particular mediante estrategias de desarrollo " verdes " o con bajo nivel de emisiones de carbono. UN إذ يقدم العلم والتكنولوجيا والابتكار حلولا وخيارات للتغلب على التحديات الإنمائية، ولا سيما من خلال استراتيجيات إنمائية مراعية للبيئة أو منخفضة الكربون.
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على ضرورة تمكين هذه البلدان من اتباع مسارات إنمائية منخفضة الكربون.
    Los países en desarrollo que se están industrializando con rapidez también deberían hacer esfuerzos importantes por reducir sus emisiones y elaborar sistemas de energía que generen un bajo nivel de emisiones. UN ويجب على البلدان النامية التي تمضي بسرعة على طريق التصنيع أن تبذل جهودا جادة للحد من انبعاثاتها ووضع نظم للطاقة منخفضة الكربون.
    Los planes para la eliminación de los HCFC habían logrado avances en los 31 países en los que el PNUD era el principal organismo, y éste había adoptado medidas para poner en práctica proyectos pilotos o de validación de opciones de bajo contenido de carbono para sustituir a los HCFC, concretamente en el sector de las espumas. UN وحققت خطط التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تقدماً في جميع البلدان التي يتولى فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور الوكالة الرائدة، وعددها 31 بلداً، واتخذ البرنامج خطوات لتنفيذ مشاريع تجريبية أو مشاريع تَحقّقُ للأخذ بخيارات منخفضة الكربون للاستعاضة عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، لا سيما في قطاع الرغاوي.
    56. Entre los productos que surgen de la búsqueda de un nuevo modelo económico basado en bajas emisiones de carbono figuran los biocombustibles (combustibles derivados de la biomasa). UN 56- ومن بين المنتجات المنبثقة عن البحث عن نموذج اقتصادي جديد يقوم على انبعاثات منخفضة الكربون نجد الوقود الأحيائي - الوقود المستمد من الكتلة الأحيائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more