"منخفضة الكلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo costo
        
    • costo relativamente bajo y
        
    Número de personas en lista de espera de viviendas de bajo costo UN عدد اﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم منتظري الحصول على مساكن منخفضة الكلفة
    Afirman que el plan de construir viviendas de bajo costo es de carácter general solamente y que no se han adoptado medidas concretas para llevarlo adelante. UN وذكروا أن خطة بناء مساكن منخفضة الكلفة تتسم بطابع عام ليس إلا، حيث لم تتخذ خطوات ملموسة للمضي قدماً فيها.
    Se ha preparado ya el terreno para recibir contribuciones externas de materiales y suministros de bajo costo y gran utilidad en apoyo de estos esfuerzos voluntarios encaminados a mejorar la calidad de la vida en Somalia; UN والمسرح اﻵن مهيأ لتقديم مساهمات خارجية تتمثل في مواد ولوازم منخفضة الكلفة ومرتفعة القيمة لتعزيز هذه الجهود التطوعية بما من شأنه تحسين نوعية الحياة للصوماليين؛
    1148. La asignación de unidades de vivienda de bajo costo se basa en la prioridad otorgada a la solicitud según la índole de la necesidad. UN ٨٤١١- إن تخصيص وحدات سكنية منخفضة الكلفة يستند إلى اﻷولوية التي يتم إيلاؤها للطلب، تبعاً لطبيعة ما هو مطلوب.
    1150. Se calcula que más de 70.000 familias de Quebec ocupan viviendas de bajo costo. UN ٠٥١١- ويقدر أن ما يربو على ٠٠٠ ٧ أسرة معيشية كبيكية تشغل مساكن منخفضة الكلفة.
    Además, se han iniciado cinco nuevos proyectos, entre los que destacan, una residencia para personas de edad en Mauricio, un proyecto de viviendas de bajo costo en Namibia y un proyecto de escuela media en Seychelles. UN إضافة إلى ذلك، بدأ تنفيذ خمسة مشاريع جديدة، ومنها مشروع مساكن منخفضة الكلفة في ناميبيا، ومشروع مدرسة متوسطة في سيشيل، ومشروع مركز للمسنين في موريشيوس.
    Los países en desarrollo sin litoral pueden atraer efectivamente a las transnacionales de servicios financieros que buscan centros de producción de bajo costo para sus actividades básicas, con intención de establecer una presencia local, como parte de una estrategia verdaderamente mundial de esas empresas que consiste en estar presentes en los mercados de todo el mundo. UN وبإمكان البلدان النامية غير الساحلية أن تنجح في اجتذاب الشركات عبر الوطنية المقدِّمة للخدمات المالية والباحثة عن مواقع إنتاج منخفضة الكلفة من أجل أداء الأعمال المكتبية الخلفية، وكذلك من أجل التواجد محلياً كجزء من سعيها إلى استراتيجية عالمية حقاً قوامها التواجد في الأسواق في جميع أنحاء العالم.
    Se subrayaba que se trataba de un derecho de las personas y que los procedimientos para ejercerlo debían ser simples, rápidos y gratuitos o de bajo costo. UN ويؤكد على أن الحصول على المعلومات هو حق لكل مواطن وأن إجراءات الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون مبسطة وسريعة ومجانية أو منخفضة الكلفة.
    Los países deben hacer hincapié en su ventaja comparativa y, para los países en desarrollo, esa ventaja suele ser la disponibilidad de mano de obra de bajo costo. UN وينبغي أن تبرز البلدان ميزتها النسبية، وهذه الميزة بالنسبة للبلدان النامية تتمثل في الغالب في توافر يد عاملة منخفضة الكلفة.
    Sin embargo, a medida que las ciudades se vuelven más motorizadas, cambian las tendencias en el uso de la tierra y este cambio tiende a menoscabar los modos de transporte de bajo costo en detrimento de la movilidad de la población pobre. UN غير أنه مع تزايد المركبات في المدن، تغيرت الاتجاهات في استخدام الأراضي، ويميل ذلك إلى تقويض أساليب السفر منخفضة الكلفة مما يعوق تنقل الفقراء.
    En algunos casos será necesario replantear totalmente el fundamento del programa, como ocurrió en el caso de Irlanda, donde el enfoque cambió, al pasar de un programa clásico de vínculos regresivos a uno en que se buscaban posibles proveedores de países de bajo costo. UN ويتطلب ذلك، في بعض الحالات، مراجعة شاملة لأسس البرنامج، على غرار ما حصل في آيرلندا، حيث انتقل التركيز من برنامج كلاسيكي لإقامة الروابط الخلفية نحو تحديد المورِّدين الممكنين في البلدان منخفضة الكلفة.
    La intensificación de la cooperación internacional para desarrollar y transferir tecnologías de bajo costo a los países en desarrollo es esencial para responder a los desafíos que plantean la mitigación y la adaptación. UN وللتصدي للتحديات المطروحة فيما يتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، يجب أيضاً تعزيز التعاون الدولي من أجل تطوير تكنولوجيات منخفضة الكلفة ونقلها إلى البلدان النامية.
    El Comité recuerda en el párrafo 12 de su Observación general Nº 3, que, aun en tiempos de limitaciones graves de recursos, se ha de proteger a los miembros vulnerables de la sociedad mediante la aprobación de programas selectivos de relativo bajo costo. UN وتشير اللجنة في الفقرة 12 من التعليق العام رقم 3 إلى أنه حتى في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد، يجب حماية الضعفاء من أفراد المجتمع المعرضين للمخاطر باعتماد برامج هادفة منخفضة الكلفة.
    Chile ha establecido un servicio de bajo costo de pasaportes y documentos de identidad en 120 consulados en todo el mundo, para facilitar el proceso a los migrantes chilenos que retornan. UN وأصدرت شيلي جوازات سفر منخفضة الكلفة وأنشأت دوائر مخصصة لوثائق الهوية في 120 قنصلية حول العالم تسهيلاً للعملية أمام المهاجرين الشيليين العائدين.
    52. A fin de corregir esta situación el Gobierno definió y aplicó una nueva política de vivienda de bajo costo en el sector. UN 52- ولتصحيح هذا الوضع، قامت الحكومة برسم وتنفيذ سياسة جديدة لبناء مساكن منخفضة الكلفة.
    La ODA también brinda apoyo a una organización no gubernamental, denominada Intermediate Technology Development Group, que ha desarrollado varias tecnologías de bajo costo que pueden satisfacer las necesidades de los pobres y ser utilizadas por pequeñas empresas. UN وتدعم ادارة التنمية عبر البحار أيضا منظمة غير حكومية هي " مجموعة تنمية التكنولوجيا الوسيطة " التي أعدت تكنولوجيات منخفضة الكلفة مختلفة، تفي باحتياجات الفقراء، ويمكن تطبقها في اﻷشغال الصغرى.
    En Chile, Homeless International está ayudando a una cooperativa local a adiestrar a carpinteros locales en una técnica de bajo costo para " reciclar " viviendas improvisadas en algunas de las zonas más pobres de Santiago. UN وفي شيلي تساعد هذه المنظمة تعاونية محلية لتدريب النجارين المحليين على تقنيات منخفضة الكلفة " لاعادة تدوير " المساكن الكوخية في بعض الاحياء الفقيرة في سانتياغو.
    34. En los párrafos 101 a 109 del informe del Administrador se expone en detalle el concepto de los centros de servicios regionales, que guarda relación con la cuestión de la reubicación de las funciones de prestación de servicios y trámites de una zona de alto costo a una de bajo costo. UN ٣٤ - وترد في الفقرات ١٠١-١٠٩ من تقرير مدير البرنامج مناقشة تفصيلية لمفهوم مركز الخدمة اﻹقليمية، الذي يعالج مسألة نقل مهام الخدمات والتجهيز من منطقة مرتفعة الكلفة إلى منطقة منخفضة الكلفة.
    50. Es necesario aplicar medidas para ampliar el conocimiento y la disponibilidad de soluciones en forma de telecomunicaciones de bajo costo que apoyen el desarrollo y permitan que las empresas pequeñas y medianas de las regiones menos adelantadas lleguen a ser competitivas en el comercio internacional. UN ٠٥ - يلزم مواصلة الجهود لتعزيز الوعي بوجود وتوافر حلول منخفضة الكلفة للاتصالات الداعمة للتنمية لكي تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق اﻷقل تقدما قادرة على المنافسة في التجارة الدولية.
    Se determinaron los principales temas del régimen común en el futuro, cuatro de los cuales se consideraron con posibilidades de surtir efectos considerables a bajo costo y dentro de un marco cronológico razonable. UN وقد جرى تحديد القضايا الرئيسية للنظام الموحد مستقبلا ورئي أن ثمة أربع قضايا منها يمكن اعتبارها عالية اﻷهمية/ منخفضة الكلفة ويمكن إنجازها ضمن إطار زمني معقول.
    127.65 Seguir dando prioridad a la adopción de disposiciones de costo relativamente bajo y selectivas para proteger de la mejor manera los derechos de los niños (Italia); UN 127-65 الاستمرار في إعطاء الأولوية لاعتماد ترتيبات منخفضة الكلفة بهدف حماية حقوق الأطفال على أفضل وجه (إيطاليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more