La propuesta ofrece una solución de bajo costo a los países en desarrollo de reforzar su capacidad para ejecutar el Programa de Hábitat, y dará resultados concretos en dos bienios. | UN | وهو يتيح حلا منخفض التكلفة تستعين به البلدان النامية على زيادة قدرتها المتصلة بتنفيذ جدول أعمال الموئل، وسيحقق نتائج مميزة في غضون فترتي السنتين القادمتين. |
La capacitación de investigadores a través de la red representará una solución de bajo costo. | UN | وسيكون تدريب الباحثين بواسطة الترتيبات القائمة على الشبكات بمثابة حل منخفض التكلفة. |
Las rápidas innovaciones tecnológicas propician la disponibilidad de los servicios satelitales, de radiodifusión y bidireccionales, de bajo costo. | UN | وتعزز الابتكارات التكنولوجية السريعة توافر بث منخفض التكلفة وخدمات ساتلية ثنائية الاتجاه. |
Asimismo, brinda un foro de bajo costo para las mujeres que desean hacer valer sus derechos en virtud de las leyes contra la discriminación. | UN | كما تقدم هذه محفلا منخفض التكلفة للمرأة الساعية إلى إنفاذ حقوقها بموجب قانون مكافحة التمييز. |
También constituye un foro de bajo costo para mujeres que procuran hacer valer sus derechos en virtud de la legislación contra la discriminación. | UN | كما يقدم محفلا منخفض التكلفة للنساء الساعيات إلي إنفاذ حقوقهن بموجب قانون مكافحة التمييز. |
Estos mensajes proporcionan una alternativa popular de bajo costo respecto de las comunicaciones de voz y de una amplia variedad de servicios de datos. | UN | وتوفر هذه الخدمة بديلا شعبيا منخفض التكلفة للاتصالات الصوتية وطائفة عريضة متنوعة من خدمات البيانات. |
En relación con el suministro, se necesitaban nuevas soluciones técnicas para facilitar la construcción de viviendas de bajo costo. | UN | وهناك حلول تقنية جديدة مطلوبة، من ناحية العرض لتسهيل بناء مساكن منخفض التكلفة. |
Algunos países han establecido sistemas de transporte por agua como una alternativa de bajo costo y de bajo contenido de carbono. | UN | واستحدثت بعض البلدان نظما للنقل المائي باعتباره بديلا منخفض التكلفة وقليل الانبعاث الكربوني. |
El gas metano que emiten los vertederos también se está utilizando como fuente de energía de bajo costo. | UN | كما يُستخدم غاز الميثان المنبعث من مدافن القمامة باعتباره مصدر طاقة منخفض التكلفة. |
Una dieta nutritiva de bajo costo para una madre y dos niños pequeños cuesta USD 477 al mes. | TED | فالنظام الغذائي منخفض التكلفة والمغذي بشكل كاف لأم وطفلين صغيرين يكلف 477 دولارًا شهريًا. |
¿De acuerdo? Que te viene mucho mejor, en términos casi universales, buscar una versión de la nueva tecnología de bajo costo, o adaptada localmente. | TED | صحيح؟ لأنك أفضل حالاً ، تقريباً على مستوى الكون، بالنظر إلى نموذج منخفض التكلفة وقابل للتطبيق محلياً لآخر صيحات التكنلوجيا. |
Según un estudio hecho por Commodities Research Unit Ltd., se espera que más del 40% de la producción a partir de capacidad nueva esté constituida por cobre extraído electrolíticamente a bajo costo. | UN | واستنتجت دراسة قامت بها مؤسسة وحدة بحوث السلع اﻷساسية المحدودة أن أكثر من ٤٠ في المائة من انتاج القدرة الجديدة سيكون من شكل نحاس منخفض التكلفة مستخلص كهربائيا. |
Otra esfera importante de la actividad del Gobierno es la relacionada con la vivienda de bajo costo. Además, la Constitución de Bangladesh establece que una de las responsabilidades fundamentales del Estado es satisfacer las necesidades vitales básicas de sus ciudadanos, inclusive la vivienda. | UN | وذكر أن توفير اﻹسكان منخفض التكلفة مجال آخر هام من أنشطة الحكومة، وأنه علاوة على ذلك فإن دستور بنغلاديش ينص على أن من بين المسؤوليات اﻷساسية للدولة كفالة الضرورات اﻷساسية لحياة المواطنين، بما في ذلك المأوى. |
La propuesta ofrece una solución de bajo costo para aumentar la capacidad de los países participantes en materia de fiscalización internacional y nacional de drogas, y dará resultados concretos en dos bienios. | UN | وهو يقدم حلا منخفض التكلفة لزيادة قدرة البلدان المشاركة في مجال المراقبة الدولية والوطنية للمخدرات كما سيحقق نتائج ملموسة خلال فترتي السنتين. |
El proyecto, que se ejecutará en el marco de la red, será una solución de bajo costo para alcanzar resultados concretos en el período propuesto. | UN | وسينفذ المشروع في إطار ترتيبات التواصل الشبكي وسيمثل حلا منخفض التكلفة يستهدف تحقيق نتائج مميزة في غضون الفترة المقترحة. |
Además, será difícil iniciar un perfeccionamiento tecnológico de bajo costo en las economías en que la infraestructura física y las telecomunicaciones sean inadecuadas e ineficientes. | UN | وعلاوة على ذلك، يكون من الصعب القيام بتطوير تكنولوجي منخفض التكلفة في اقتصادات ذات هياكل أساسية واتصالات سلكية ولاسلكية غير كافية وغير فعالة. |
El proyecto había contado con financiación de bajo costo de un banco regional para fomentar el desarrollo tecnológico, la capacitación y la infraestructura para el desarrollo sostenible en una región afectada por el cultivo ilícito de cannabis. | UN | وحظي المشروع بتمويل منخفض التكلفة من مصرف إقليمي لتعزيز التنمية التكنولوجية والتدريب والبنى التحتية للتنمية المستدامة لمنطقة تنتشر فيها زراعة القنب غير المشروعة. |
El Servicio beneficia especialmente a las mujeres, que suelen ser la parte con menos recursos en una ruptura matrimonial, al brindarles una opción de bajo costo para resolver conflictos familiares. | UN | وتفيد هذه الدائرة بوجه خاص المرأة التي غالبا ما تكون الطرف الأقل حيلة عندما ينهار الزواج، حيث تقدم لها خيارا منخفض التكلفة في التعامل مع النـزاعات العائلية. |
Sólo un gobierno con la firme voluntad de aplicar una política de vivienda para todos estaría dispuesto a renunciar a usos que le reportarían ingresos considerablemente más altos a fin de proporcionar vivienda de bajo costo en terrenos de tan elevado valor. | UN | ولا يمكن سوى لحكومة ملتزمة التزاما قويا بسياسة توفير المأوى للجميع أن تغض الطرف عن استخدامات ذات عائد مرتفع كيما توفر إسكانا منخفض التكلفة على مثل هذه الأرض ذات القيمة المرتفعة. |
Las violaciones se referían a discriminación contra romaníes en relación con la libertad de movimiento y de residencia y el suministro de viviendas a bajo coste. | UN | وتتصل الانتهاكات بالتمييز ضد الروما فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار محل الإقامة وتوفير مسكن منخفض التكلفة. |
El suministro de tecnología de la información constituye una solución de poco costo para la mejor integración de los países en desarrollo en la economía mundial, en que la información oportuna desempeña una función vital. | UN | ٢١ - ويمثل توفير تكنولوجيا المعلومات حلا منخفض التكلفة ﻹدماج البلدان النامية بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي، حيث يؤدي تقديم المعلومات في الوقت المناسب دورا حيويا. |
Estuvo 20 minutos, tenía el rodaje de una película de bajo presupuesto. | Open Subtitles | عادت إلى المنزل لمدة عشرين دقيقة ثم ذهب إلى العمل بعدها حصلت على مشهد تصويري ليلي في فلم منخفض التكلفة |