Las inversiones en energía menos contaminante podrían ofrecer una vía idónea para pasar a una economía con bajas emisiones de carbono. | UN | وبإمكان الاستثمارات في الطاقة الخضراء أن توفر سبيلاً مناسباً من أجل التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون. |
Sin embargo, será necesario recibir de la comunidad internacional financiación suficiente para que en el Pakistán la transición hacia una economía con bajas emisiones de carbono se produzca sin tropiezos. | UN | وعلى أي حال، ثمة حاجة إلى تمويل كاف من المجتمع الدولي لتيسير التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون في باكستان. |
Guyana ha avanzado un paso más al desarrollar una estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono para colocar a su economía en una trayectoria de bajas en emisiones de carbono. | UN | لقد قطعت غيانا خطوة أخرى إلى الأمام بوضع استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون لوضع اقتصادنا على مسار منخفض الكربون. |
74. El mundo está en el umbral de una importante transición a una economía de bajas emisiones de carbono. | UN | 74 - واستطرد قائلا إن العالم يقف الآن على عتبة تحول رئيسي نحو اقتصاد عالمي منخفض الكربون. |
Hacia una economía baja en carbono: opciones normativas para la eficiencia energética y la innovación | UN | نحو اقتصاد منخفض الكربون: خيارات السياسات العامة في ما يتعلق بكفاءة استخدام الطاقة وابتكاراتها |
El tema del Informe sobre las inversiones en el mundo 2010 fue la inversión en una economía de bajo carbono como contribución a la lucha contra el cambio climático. | UN | أما موضوع تقرير الاستثمار العالمي، 2010 فكان الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون كمساهمة في مكافحة تغير المناخ. |
Centrándose en seis esferas prioritarias, el informe examina retos básicos, oportunidades y respuestas normativas para crear el desarrollo ecológico de baja emisión de carbono en los países en desarrollo de Asia oriental. | UN | وقد درس التقرير، الذي ركز على ستة مجالات ذات أولوية، التحديات الرئيسية والفرص والاستجابات للسياسات فيما يخص إيجاد نمو أخضر منخفض الكربون في البلدان النامية بشرق آسيا. |
Las repercusiones del cambio climático son cada vez más evidentes, y seguimos avanzando con demasiada lentitud hacia la muy necesaria transición hacia un modelo de desarrollo con bajas emisiones de carbono, utilizando energía limpia poco contaminante. | UN | وباتت آثار تغير المناخ واضحة أكثر من أي وقت مضى، وما برحنا نتحرك ببطء شديد نحو تحقيق تحول تمس الحاجة إليه إلى مسار للتنمية منخفض الكربون يعتمد على الطاقة النظيفة. |
La iniciativa para la energía sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo (SIDS DOCK) sentará la base para el crecimiento económico con bajas emisiones de carbono y la adaptación al cambio climático. | UN | وستوفر مبادرة الطاقة المستدامة لتلك الدول الأساس لنمو اقتصادي منخفض الكربون والتكيف مع تغير المناخ. |
Estos son los elementos en que debería basarse una economía verde y la transición a una economía mundial con bajas emisiones de carbono. | UN | ويجب أن يعمل هذا كأساس للاقتصاد الأخضر وللانتقال إلى اقتصاد عالمي منخفض الكربون. |
105. Sin embargo, pasar a una economía con bajas emisiones de carbono y cambiar los sistemas energéticos y las estrategias de inversión sería un proceso difícil y más bien largo. | UN | 105- غير أن التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون وتغيير منظومات الطاقة واستراتيجيات الاستثمار هو عملية شاقة وطويلة. |
Lo que se necesita para invertir estas tendencias es asegurar el suministro de energía fiable y asequible razonable y efectuar una transformación rápida a un sistema de suministro de energía con bajas emisiones de carbono, eficiente y ambientalmente inocuo. | UN | والمطلوب لعكس مسار هذه الاتجاهات هو تأمين إمدادات الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة والتحول على وجه السرعة إلى نظام للإمداد بالطاقة يكون منخفض الكربون ويتسم بالكفاءة وحميد بيئيا. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitarán apoyo para crear su propia capacidad tecnológica a fin de asegurar una transición fluida a una economía con bajas emisiones de carbono y mantener la competitividad en una economía mundial abierta. | UN | وفي نفس الوقت، سوف تحتاج البلدان النامية إلى دعم في بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الكربون مع المحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح. |
Se comenzará con la creación de conciencia a través de sellos, la revisión de las flotas de transporte, el estudio de las huellas de carbono y la transformación de los servicios postales del mundo en otro aliado en la campaña para lograr una economía con bajas emisiones de carbono. | UN | وهذا يبدأ بإذكاء الوعي عبر الطوابع البريدية، واستعراض أساطيل النقل، ودراسة المخلّفات من الكربون، وتعبئة خدمات البريد في العالم كحليف آخر في حملة بلوغ اقتصاد منخفض الكربون. |
Hemos creado nuestra propia Estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono, que dispone un plan a largo plazo para proteger nuestra selva de 16 millones de hectáreas y medidas para que la totalidad de nuestra economía siga una trayectoria baja en emisiones de carbono. | UN | وقد وضعنا لأنفسنا استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون، تختط طريقا طويل الأمد لحماية غاباتنا المطيرة التي تبلغ مساحتها 16 مليون هكتار ولجعل اقتصادنا بالكامل اقتصادا منخفض الكربون. |
Al mismo tiempo, se necesitarán políticas, inversiones y prestaciones para ayudar a quienes pierdan su empleo durante la transición a una economía de bajas emisiones de carbono. | UN | وفي الوقت نفسه، سيحتاج الأمر إلى سياسات، واستثمارات، ومنافع لمساعدة أولئك الذين قد يفقدون وظائفهم أثناء التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون. |
Un nuevo camino hacia una economía de bajas emisiones de carbono | News-Commentary | مسار جديد نحو اقتصاد منخفض الكربون |
En el Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2011 se analiza cómo aprovechar la inversión extranjera directa y las tecnologías conexas para ayudar a los países en desarrollo a adoptar una economía baja en carbono. | UN | 330 - يحلل تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011 الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا ذات الصلة في دعم انتقال البلدان النامية إلى اقتصاد منخفض الكربون. |
La CEPAL prestó asistencia técnica a los países para la determinación de las opciones para una economía baja en carbono y contribuyó a la formulación de una posición común entre los países de la región acerca de las políticas relacionadas con el cambio climático. | UN | وقدمت اللجنة مساعدة تقنية لبلدين() لتحديد خيارات بناء اقتصاد منخفض الكربون وأسهمت في صياغة موقف مشترك لبلدان المنطقة بشأن السياسات المتعلقة بتغير المناخ. |
Informe sobre las inversiones en el mundo 2010: invertir en una economía de bajo carbono | UN | تقرير الاستثمار العالمي، 2010: الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون |
23. Un experto destacó que un país había logrado trazar una nueva vía de industrialización con baja emisión de carbono. | UN | 23- وسلط أحد الخبراء الضوء على تجربة ناجحة لأحد البلدان في تطوير مسار تصنيعي جديد منخفض الكربون. |
Se propuso como modelo para el tipo de esfuerzo de transformación necesario para lograr el cambio hacia la economía con menos emisiones de carbono el método que aplica la India respecto de la autosuficiencia en la agricultura. | UN | وعرض النهج الهندي للاكتفاء الذاتي في الزراعة كنموذج لنوع الجهود التحويلية اللازمة للتحول إلى الاقتصاد منخفض الكربون. |
Este número de la serie, que se publica anualmente, se dará a conocer en el décimo período extraordinario de sesiones y se centra en la manera en que los mecanismos financieros y de mercado pueden impulsar la transición hacia una economía ambientalmente racional con pocas emisiones de carbono. | UN | تركز سلسلة الكتاب السنوي، المزمع إطلاقها في الدورة الاستثنائية العاشرة، على الكيفية التي يمكن بها أن تساعد الآليات السوقية والمالية على التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون وسليم بيئيا. |
También estamos invirtiendo en un futuro con bajo nivel de emisiones de carbono en el que se opte por la energía renovable y en otros proyectos ecológicos con miras a alcanzar nuestra meta de llegar a ser un país neutro en carbono para 2020. | UN | كذلك نستثمر في تهيئة مستقبل منخفض الكربون بالتركيز على الطاقة المتجددة ومشاريع خضراء أخرى بغية تحقيق هدفنا بأن تصبح ملديف خالية تماما من الكربون بحلول عام 2020. |
90. En el ámbito del medio ambiente y la energía, el Grupo toma nota de las actividades de la ONUDI para lograr el crecimiento mediante la industria ecológica, la energía renovable y la transición hacia una economía con bajo consumo de carbono. | UN | 90- وفي مجال البيئة والطاقة، تلاحظ المجموعة أنشطة اليونيدو لتحقيق النمو من خلال تخضير الصناعة والطاقة المتجددة والتحول نحو اقتصاد منخفض الكربون. |
57. El gas natural desempeña un papel importante en la transición a una economía con menores emisiones de carbono. | UN | 57- ويؤدِّي الغاز الطبيعي دوراً هاماً في التحوُّل نحو اقتصاد منخفض الكربون. |
:: Se debe promover la cooperación para lograr un crecimiento sostenible con un bajo nivel de emisiones de dióxido de carbono | UN | :: ينبغي تعزيز التعاون على تحقيق نمو مستدام منخفض الكربون |