"منخفض الكلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo costo
        
    • bajo coste
        
    También se les incorpora en el régimen de seguro de enfermedad, asegurándolos junto con sus padres o parejas o mediante un seguro personal de bajo costo. UN كما يتمتع الطلاب بمخطط التأمين ضد المرض وذلك بتأمينهم ووالديهم أو شركاء حياتهم، أو عن طريق تأمين ذاتي منخفض الكلفة.
    El alcalde adjunto señaló que el cumplimiento de la opinión del Comité exigía la anulación de ambas resoluciones en conflicto; la opinión no entrañaba obligación ulterior alguna de adoptar un plan de viviendas de bajo costo. UN ونوّه نائب رئيس البلدية بأن الامتثال لفتوى لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النـزاع؛ فالفتوى تنطوي على عدم فرض التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    Los buques-cisterna son una forma de transporte eficiente y de bajo costo. UN علما بأن الناقلات هي شكل من أشكال النقل منخفض الكلفة ومتسم بالكفاءة.
    Otra medida sería la de los seguros contra riesgos de bajo costo. UN وهناك تدخل آخر، يتصل بتأمين منخفض الكلفة ضد الخطر.
    Experiencia adquirida El riego por goteo es un buen ejemplo de un dispositivo de bajo coste que ayuda a los agricultores a aumentar la producción al tiempo que utilizan eficazmente los recursos hídricos. UN 112 - جهاز الري القَطْري مثال جيد على جهاز منخفض الكلفة يساعد المزارعين على زيادة غلاتهم مع استعمال الموارد المائية بكفاءة.
    En la primera fase del programa se proporcionarán, en un plazo breve, 1.000 viviendas de bajo costo en Douala y 1.200 en Yaundé. UN وتتضمن المرحلة الأولى من المشروع المذكور توفير 000 1 مسكن منخفض الكلفة في الأجل القصير في دوالا و200 1 مسكن في ياوندي.
    El resultado es un sistema de gestión de los derechos de autor ágil y de bajo costo, que beneficia tanto a los titulares de los derechos como a los titulares de las licencias. UN ويسفر ذلك عن نظام ذكي منخفض الكلفة لإدارة حقوق التأليف والنشر، مما يفيد أصحاب تلك الحقوق وأصحاب التراخيص على السواء.
    Mientras se realizaban los estudios de viabilidad relativos a la sede permanente de Gigiri, se ejecutó con gran premura un proyecto " temporal " de bajo costo. UN وفيما كانت تجري دراسات الجدوى للمقر الدائم في غيغيري، تم الاضطلاع بمشروع " مؤقت " منخفض الكلفة على وجه الاستعجال.
    Este plan se someterá a referéndum después de diciembre de 2005, con lo que se aliviaría al Consejo de su responsabilidad de no facilitar viviendas de bajo costo. UN ومن المقرر طرح هذه الخطة للاستفتاء بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2005، بحيث سيصبح المجلس في حِلٍ من مسؤوليته عن عدم توفير سكن منخفض الكلفة.
    El teniente alcalde señaló que el cumplimiento de la opinión del Comité exigía la anulación de ambas resoluciones en conflicto; la opinión no entrañaba obligación ulterior alguna de adoptar un plan de viviendas de bajo costo. UN وأشار نائب رئيس البلدية إلى أن الامتثال لرأي لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النزاع؛ فالرأي لم ينطو على فرض أي التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    Asimismo la Comisión copatrocinó con el Banco Islámico de Desarrollo en la organización de un simposio sobre viviendas de bajo costo en la región árabe, en el que se pidió la intensificación de las actividades tendientes a canjear información y experiencias y a coordinar políticas y programas con miras a mitigar los problemas de vivienda de la región. UN كما اشتركت اسكوا والبنك اﻹسلامي للتنمية في تنظيم ورعاية ندوة عن اﻹسكان منخفض الكلفة في المنطقة العربية، دعت الى تكثيف الجهود لتبادل المعلومات والخبرات وتنسيق السياسات والبرامج بهدف تخفيف مشاكل اﻹسكان في المنطقة.
    Vivienda de bajo costo administradas por organizaciones municipales sin fines de lucro (oficinas municipales o privadas de vivienda y cooperativas de vivienda) UN سكن منخفض الكلفة تديره منظمات بلدية لا تبتغي الربح )مكاتب إسكان بلدية أو خاصة وتعاونيات سكنية(
    De esta manera aumenta el interés por estos países como localización de la IED dirigida a la exportación, destinada a ventas en los Estados Unidos de América, incluso por las transnacionales de los Estados Unidos que buscan lugares donde producir a bajo costo productos que luego venderán en su propio país. UN هذا الاتفاق يزيد من جاذبية هذه البلدان كمواقع للاستثمار الأجنبي المباشر التصديري التوجه الذي يستهدف المبيعات في الولايات المتحدة، بما في ذلك مبيعات الشركات الأمريكية عبر الوطنية التي تبحث عن مواقع إنتاج منخفض الكلفة تباع منتجاتها في الولايات المتحدة.
    Este plan debía someterse a referéndum después de diciembre de 2005, con lo que se aliviaría al Consejo de su responsabilidad por no facilitar viviendas de bajo costo. UN وكان من المقرر طرح هذه الخطة للاستفتاء بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2005، بحيث يصبح المجلس في حِلٍّ من مسؤوليته عن عدم توفير سكن منخفض الكلفة.
    221. El Estado puede desempeñar un papel importante para facilitar el acceso equitativo a la vivienda adecuada mediante la provisión directa de vivienda de bajo costo a los pobres de zonas urbanas, o promoviendo y apoyando los esfuerzos de grupos comunitarios para construir viviendas por medios propios. UN 221 - على أن بوسع الدولة أن تضطلع بدور مهم في تيسير الحصول المتكافئ على السكن اللائق من خلال القيام مباشرة بتقديم مسكن منخفض الكلفة لفقراء الحضر، أو تعزيز ودعم جهود العون الذاتي في مجال السكن بواسطة فئات المجتمع المحلي.
    53. Prestando especial atención a la vivienda de bajo costo, se lleva a cabo un programa prioritario para la construcción de 10.000 viviendas de bajo costo y la urbanización de 50.000 lotes para construcción. UN 53- ويجري حالياً تنفيذ برنامج يحظى بالأولوية لبناء 000 10 منزل منخفض الكلفة وتطوير 000 50 قطعة أرض مخصصة للبناء، مع إيلاء اهتمام خاص للإسكان منخفض الكلفة.
    27. Por otra parte, muchos países latinoamericanos y asiáticos están preocupados por la posibilidad de que México atraiga mayores inversiones extranjeras directas, en detrimento de esos países, al establecerse como una plataforma de producción a bajo costo con acceso libre al mercado norteamericano. UN ٧٢- وعلاوة على ذلك، فإن العديد من بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان اﻵسيوية تشعر بالقلق من أن المكسيك قد تجتذب، على حساب هذه البلدان، مقادير أكبر من الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال تثبيت مكانتها باعتبارها " منطلق انتاج " منخفض الكلفة تتوفر له امكانية الوصول بحرية إلى سوق أمريكا الشمالية.
    Los objetivos propuestos consisten en la creación de un centro de desarrollo en línea por conducto de la Internet, es decir un centro en línea de bajo costo de información y análisis sobre los problemas del desarrollo, con el objeto de prestar apoyo a la concertación de un diálogo Sur-Sur amplio, a la difusión de información y a las comunicaciones. UN ٣٣ - اﻷهداف المقترحة هي إنشاء مركز تنمية على الخط يقام على شبكة اﻹنترنت وهو مركز منخفض الكلفة للاتصال الحاسوبي المباشر ﻷغراض المعلومات ومناقشة القضايا اﻹنمائية تدعيما للحوار الواسع النطاق بين بلدان الجنوب باﻹضافة إلى تدعيم عنصري المشاركة والتواصل.
    89. El Centro Internacional para el Adelanto de las Tecnologías de Fabricación (CIATF) de Bangalore colabora con la ONUDI para ofrecer a los países africanos experiencia y conocimientos especializados en el campo de las tecnologías de fabricación ecológicamente racionales y de alto rendimiento energético y en el de la producción de materiales alternativos para viviendas de bajo costo. UN 89- واستطرد قائلا إن المركز الدولي للنهوض بتكنولوجيا الصناعة التحويلية في بنغالور يتعاون مع اليونيدو لمشاطرة البلدان الأفريقية تجربته وخبرته الفنية في ميدان استحداث تكنولوجيات تحويلية تتسم بقلة استهلاك الطاقة وعدم الإضرار بالبيئة وإنتاج مواد بديلة لبناء سكن منخفض الكلفة.
    Guía sobre construcción de viviendas de bajo coste para mujeres (1) [2] UN (ط) دليل بشأن الإسكان منخفض الكلفة للنساء (1) [2]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more