"منخفض نسبياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativamente baja
        
    • relativamente bajo
        
    • relativamente alta
        
    • relativamente bajos
        
    El control cuidadoso de las telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de comunicaciones por fax permite a la Secretaría mantener una cifra presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل مساعدة الأمانة على تخصيص مستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    La tasa de matriculación femenina es relativamente baja en este nivel. UN ومعدل قيد الإناث منخفض نسبياً على مستوى الدراسات الجامعية العليا.
    Se caracterizaron por una participación relativamente baja y algunos incidentes de violencia. UN واتسمت بإقبال منخفض نسبياً للناخبين وبعض حوادث العنف.
    Inversamente, es de suponer que la agitación social y la inestabilidad política serán menos pronunciadas en economías en las que un nivel determinado de desigualdad de ingresos vaya acompañado por un ingreso per cápita relativamente elevado y un nivel relativamente bajo de pobreza. UN وهكذا يمكن توقع أن تكون الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي أقل أهمية في الاقتصادات التي يكون فيها عدم المساواة معين في الدخل مرتبطاً بمتوسط دخول فردية مرتفع نسبياً ومستوى فقر منخفض نسبياً.
    La vigilancia estricta de los recursos de telecomunicaciones y del uso del correo electrónico en lugar de las comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener un crédito presupuestario relativamente bajo en este renglón. UN إن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    Las partidas fijas se introdujeron en un momento en que se estimaba que el nivel total de los recursos ordinarios era relativamente bajo. UN 16 - وقد اعتمدت البنود الثابتة في وقت قدر فيه الحجم الإجمالي للموارد العادية بأنه منخفض نسبياً.
    Al menos, según esto... Está operando a una frecuencia relativamente baja. Open Subtitles على الأقل , وفقا لهذا لَهُ تردّد منخفض نسبياً
    Una supervisión cuidadosa de los recursos destinados a telecomunicaciones y la utilización del correo electrónico en vez de comunicaciones por facsímil y permiten a la Secretaría mantener una reserva presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN إن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا الباب.
    Una supervisión cuidadosa de los recursos destinados a telecomunicaciones y la utilización del correo electrónico en vez de comunicaciones por facsímil hacen posible que la Secretaría mantenga una reserva presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN إن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    Una supervisión cuidadosa de los recursos destinados a telecomunicaciones y la utilización del correo electrónico en vez de comunicaciones por facsímil hacen posible que la Secretaría mantenga una reserva presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN إن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    La supervisión minuciosa de los recursos de telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de las comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener un a asignación presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل مساعدة الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    Las incautaciones por Israel de diversos tipos de estupefacientes han sido las más cuantiosas de la región, y la adicción a las drogas es relativamente baja en comparación con otros países desarrollados. UN ومضبوطات إسرائيل من مجموعة متنوعة من المخدرات هي أعلى مضبوطات في المنطقة، في حين أن إدمان المخدرات منخفض نسبياً بالمقارنة بالدول المتقدمة الأخرى.
    La supervisión minuciosa de los recursos de telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de las comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener una asignación presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل مساعدة الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    La supervisión minuciosa de los recursos de telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de las comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener una asignación presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل مساعدة الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    Por otro lado, Asia oriental no parece muy activa en la esfera de la diversificación, con un número menor de nuevos productos y un aumento de la cuota de mercado relativamente bajo. UN ومن جهة أخرى، لا يُبدي شرق آسيا نشاطاً كبيراً في التنويع، حيث يقلّ فيها عدد المنتجات الجديدة المرتبطة بمستوى منخفض نسبياً للزيادة في الحصة من السوق.
    El número de nacimientos en adolescentes era relativamente bajo y no iba en aumento, y el de las enfermedades de transmisión sexual se había estabilizado en los últimos dos años. UN وعدد الولادات بين المراهقات منخفض نسبياً وليس آخذاً في الارتفاع، أما عدد المصابين بأمراض منقولة عن طريق الاتصال الجنسي فقد استقر خلال السنتين الماضيتين.
    Asimismo, puede resultar más fácil comenzar por los tipos contractuales en los que el grado de participación de las ETN es relativamente bajo, como los contratos de gestión y explotación. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من الأيسر البدء بترتيبات تعاقدية ذات مستوى مشاركة منخفض نسبياً من جانب الشركات عبر الوطنية، مثل عقود الإدارة والتشغيل.
    El sistema de la dote, vigente todavía en algunas partes del país, también constituye un obstáculo que frena el empoderamiento de la mujer, sobre todo en la comunidad madhesi, ya que su nivel de conciencia y educación es relativamente bajo. UN ويمثل نظام البائنة الذي لا يزال يُمارس في بعض أرجاء البلد، تحدياً يعيق تمكين المرأة وخاصة لدى طائفة الماديسي حيث مستوى الوعي والتعليم منخفض نسبياً.
    Por ejemplo, muchas ciudades de regiones desarrolladas habían alcanzado un nivel relativamente bajo de consumo de energía por habitante en las actividades de transporte. UN فعلى سبيل المثال، استطاع العديد من المدن في المناطق المتقدمة بلوغ مستوى منخفض نسبياً لاستهلاك الفرد للطاقة المتصلة بالنقل.
    El control adecuado de los recursos de telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener un crédito presupuestario relativamente bajo en este renglón. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكس أن يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    17. Maldivas tiene un nivel relativamente bajo de violencia declarada contra la mujer en comparación con otros países que participaron en el estudio de la OMS, pero su tasa de abuso de menores es relativamente alta. UN 17 - وقالت إن مستوى العنف ضد المرأة المبلغ عنه في ملديف منخفض نسبياً مقارنة بغيرها من البلدان التي شاركت في الدراسة التي أجرتها منظمة الصحة العالمية، لكن معدل الإساءة للأطفال فيها مرتفع نسبياً.
    El control diligente de los recursos de telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de comunicaciones por fax permiten a la Secretaría mantener créditos presupuestarios relativamente bajos en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكس أن يساعد الأمانة على الاحتفاظ بمستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more