"مندوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Delegación
        
    • Delegación de
        
    Al mismo tiempo, se nombró a 13 funcionarios internacionales para reforzar el personal de la Delegación del ACNUR en Kigali. UN وفي الوقت ذاته، عُيﱠن ثلاثة عشر موظفا دوليا لتدعيم موظفي مندوبية المفوضية في كيغالي.
    la Delegación del ACNUR en Ixcán está retirándose progresivamente dado el nuevo estatuto jurídico de la población. UN وتنسحب مندوبية مفوضية اللاجئين تدريجيا من إيكسكان نظرا للمركز القانوني الجديد للسكان.
    Señaló el establecimiento de la Delegación Interministerial de Derechos Humanos, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y la Institución del Mediador. UN وأشارت إلى إنشاء مندوبية وزارية مكلفة بحقوق الإنسان، ومجلس وطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط.
    la Delegación del ACNUR deberá negociar con las autoridades rwandesas la obtención de una condición especial que permita a estos refugiados integrarse plenamente en la nueva sociedad rwandesa. UN ويجب على مندوبية المفوضية أن تتفاوض مع السلطات الرواندية للحصول على وضع خاص يمكﱢن هؤلاء اللاجئين من أن يصبحوا مندمجين كليا في المجتمع الرواندي الجديد.
    Smith, Lacey Alison Delegación de Tailandia, Bruselas UN ليسي أليسون سميث مندوبية تايلند، بروكسل
    la Delegación del ACNUR apoyará el proyecto " Batiks " , presentado por un grupo de viudas y de mujeres cabeza de familia. UN وستؤيد مندوبية المفوضية مشروع " باتيك " الذي سبق أن قدمته مجموعة من اﻷرامل والنساء ربات اﻷسر.
    38. En su informe, la Delegación de la República de Túnez comunicó que su país había adoptado una serie de medidas y resoluciones en matera de política, economía, asuntos sociales y cultura, con el fin de impulsar el crecimiento, el desarrollo y la modernización. UN أفادت مندوبية الجمهورية التونسية في تقريرها أن تونس اتخذت جملة من الإجراءات والقرارات شملت المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية تهدف إلى دفع مسيرة النماء والتطوير والتحديث.
    Al parecer, los artículos contenían información sobre la presunta conspiración terrorista y sobre la expulsión del Encargado de Negocios de la Embajada del Canadá y el Jefe de la Delegación de la Unión Europea. UN وعلم أن المقالات أوردت معلومات عن المخطط الإرهابي المزعوم وعن طرد القائم بالأعمال في السفارة الكندية ورئيس مندوبية الاتحاد الأوروبي.
    Respecto de la solicitud de un visado de inmigrante presentada en la Delegación de Quebec en México en julio de 2002, el autor dice que decidió ir a México porque las autoridades quebequenses no quisieron entrevistarlo en Montreal. UN 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال.
    El texto también se presentó a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos y a la Comisión de Venecia, así como a la Delegación de la Comisión Europea en el país. UN وعُرض هذا النص أيضاً على مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، وعلى لجنة البندقية، فضلاً عن مكتب مندوبية المفوضية الأوروبية في البلد.
    A la Delegación de Derechos Humanos de Suecia se le encomendó la tarea de prestar apoyo a los organismos del Gobierno para la aplicación de las medidas adoptadas, con el fin de promover los derechos humanos según se indicó anteriormente. UN وأُسندت إلى مندوبية حقوق الإنسان في السويد مهمة دعم الوكالات الحكومية في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان كما ذُكر آنفاً.
    135. la Delegación de Derechos Humanos de Suecia llevó a cabo diferentes campañas con el objetivo de prevenir y eliminar las actitudes negativas. UN 135- وأطلقت مندوبية حقوق الإنسان في السويد حملات مختلفة تهدف إلى منع المواقف السلبية والقضاء عليها.
    El proyecto europeo " Todos Diferentes - Todos Iguales " constituye otro ejemplo de campaña organizada por la Delegación de Derechos Humanos de Suecia. UN والمشروع الأوروبي المسمّى " الكل مختلفون - الكل سواسية " مثال لحملة أخرى نظمتها مندوبية حقوق الإنسان في السويد.
    Desde 2011, la ONG ha incorporado a tres nuevas organizaciones afiliadas: la Delegación Católica para la Cooperación, Pastorale des migrants y Instituts réligieux et solidarité internationale (IRSI). UN انضم إلى اللجنة ثلاثة أعضاء جدد منذ 2011: مندوبية التعاون الكاثوليكي، ورعوية المهاجرين، ومعهد الشؤون الدينية والتضامن الدولي.
    Aparte de las actividades de atención y manutención normales, la Delegación del ACNUR tiene por objetivo iniciar actividades en la esfera de los servicios comunitarios y desarrollar las estructuras educativas, en particular en favor de las escuelas primarias para favorecer la reintegración económica de estos refugiados cuando regresen a su país. UN وبالاضافة الى اﻷنشطة العادية في مجالي الرعاية واﻹعالة، تهدف مندوبية المفوضية الى اطلاق أنشطة في ميدان الخدمات المجتمعية وتنمية الهياكل التعليمية، وخاصة لصالح المدارس الابتدائية بغية تشجيع إعادة الدمج الاقتصادي لهؤلاء اللاجئين لدى عودتهم الى بلدهم.
    15. El objetivo de la Delegación del ACNUR será redefinir una asistencia adecuada para la integración local de los refugiados burundianos llegados a Rwanda entre 1972 y 1974. UN ٥١- سيكون هدف مندوبية المفوضية هو إعادة تحديد مساعدة مناسبة للدمج المحلي للاجئين البورونديين الذين وصلوا الى رواندا بين عامي ٢٧٩١ و٤٧٩١.
    Esta denuncia fue trasladada a la Delegación de Sonsonate, y se estaba dando seguimiento al caso (24 de julio de 1996). UN وأحيلت هذه الشكوى إلى مندوبية سونسوناتيه ومتابعة القضية جارية )٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١(.
    5.7 Respecto de la solicitud de un visado de inmigrante presentada en la Delegación de Quebec en México en julio de 2002, el autor dice que decidió ir a México porque las autoridades quebequenses no quisieron entrevistarlo en Montreal. UN 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال.
    297. El 13 de enero de 2008, la Secretaría General recibió un memorando de la Delegación del Sudán, en el que se encomiaba el papel desempeñado por la Secretaría General en la convocatoria de la conferencia árabe para apoyar y abordar la situación humanitaria en Darfur. UN 297 - تلقت الأمانة العامة مذكرة من مندوبية السودان بتاريخ 13/1/2008، تشيد فيها بدور الأمانة العامة في عقد المؤتمر العربي لدعم ومعالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور.
    También se ha facilitado información a través de la Delegación de Derechos Humanos en Suecia y de la Delegación sobre cuestiones de los romaníes, que se estableció para desempeñar un activo papel a nivel nacional en la labor de mejorar la situación de los romaníes en el país, sobre la base de los compromisos internacionales de Suecia para promover y proteger los derechos humanos. UN ووُزّعت المعلومات أيضاً عن طريق مندوبية حقوق الإنسان في السويد ومندوبية قضايا الروما التي عُيّنت لأداء دور نشط على المستوى الوطني في العمل الرامي إلى تحسين حالة الروما في السويد بالاستناد إلى التزامات البلد الدولية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more