"مندوبين عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegados de
        
    • delegados expresaron
        
    • delegados del
        
    • delegadas de
        
    • delegados manifestaron
        
    • delegados se
        
    El taller preparatorio contó con la presencia de 60 delegados en representación de organizaciones indígenas nacionales, delegados de instituciones de gobierno central, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de mujeres. UN وحضر حلقة العمل المذكورة 60 مندوبا يمثلون المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية، إضافة إلى مندوبين عن مؤسسات الحكومة المركزية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    Según parece, durante la centralización de los resultados en Kindia, la presidenta de la Comisión de Centralización expulsó a los delegados de dos partidos de la oposición que exigían una mayor claridad en el proceso. UN وأفادت معلومات أنه خلال عملية تجميع النتائج في منطقة كنديا، طردت رئيسة لجنة تجميع الأصوات مندوبين عن حزبين من المعارضة كانوا يطالبون بمزيدٍ من الوضوح بشأن هذه العملية.
    La manifestación había sido planificada por la organización israelí de defensa de la coexistencia de judíos y árabes, Ta ' ayush, y por el Comité Nacional Islámico, organización con sede en Belén integrada por delegados de casi todas las facciones políticas de la ciudad, incluidos Hamas y el Frente Popular para la Liberación de Palestina. UN وكانت هذه المظاهرة قد خططت لها منظمة التعايش بين اليهود الإٍسرائيليين والعرب، منظمة تعايش، وكذلك اللجنة الوطنية الإسلامية التي يوجد مقرها في بيت لحم وتتألف من مندوبين عن معظم الفصائل السياسية في المدينة بما فيها حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Varios delegados expresaron su preocupación por las repercusiones de la presentación de informes sobre temas sensibles, como los derechos humanos y la corrupción. UN وأعرب عدة مندوبين عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الإبلاغ عن المواضيع الحساسة مثل حقوق الإنسان والفساد.
    Varios delegados expresaron su inquietud porque África no estaba en el rumbo correcto para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN 420 - وأعرب عدة مندوبين عن قلقهم إزاء عدم سلوك أفريقيا الدرب اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Asistieron a reuniones de ONG sobre el Tribunal Penal Internacional algunos miembros de la Secretaría Internacional y delegados del movimiento en Nueva York. UN وحضر أعضاء من الأمانة الدولية، بالإضافة إلى مندوبين عن الحركة في نيويورك، اجتماعات المنظمة غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Las delegadas de las trabajadoras fueron recibidas por la Asamblea Nacional y por el Rey. UN واستقبلت الجمعية الوطنية والملك مندوبين عن العمال.
    En relación con el componente de comercio, varios delegados manifestaron interés en considerar la posibilidad de que el equipo especial examinara el Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países ACP y la UE. UN وبخصوص عنصر التجارة، أعرب عدة مندوبين عن اهتمامهم بأن تنظر فرقة العمل في اتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Su organización favorece la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto político de Puerto Rico, integrada por delegados de todos los sectores de la sociedad puertorriqueña, y no simplemente los partidos políticos. UN 79 - ومضى يقول إن منظمته تحبذ إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، وتتألف من مندوبين عن جميع قطاعات المجتمع البورتوريكي لا عن الأحزاب السياسية فحسب.
    Organizó programas sobre los derechos humanos y los ideales de la paz, en colaboración con la sección de derechos humanos, y una actividad de capacitación dirigida a los delegados de oficinas regionales encargados de promover la democracia y la reconciliación en el interior del país; para ello colaboró con el Ministerio de Comunicación, encargado de la reconciliación nacional. UN ونظّمت برامج إذاعية عن حقوق الإنسان ومُثل السلام بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان، فضلا عن دورة تدريبية لفائدة مندوبين عن الإذاعات الإقليمية مكلفين بالترويج للديمقراطية والمصالحة داخل البلد. ونظمت هذا النشاط في شراكة مع وزارة الاتصال المكلفة بالمصالحة الوطنية.
    La Conferencia Administrativa de las Naciones Unidas para África Occidental se celebra cada trimestre con delegados de la ONUCI, la UNMIL y la UNOSIL para determinar esferas de cooperación mutua e intercambiar las mejores prácticas. UN يُعقد مؤتمر الأمم المتحدة الإداري لغرب أفريقيا فصليا بحضور مندوبين عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون لتحديد مجالات التعاون المشترك وتبادل أفضل الممارسات
    La Conferencia Administrativa de las Naciones Unidas para África Occidental se celebra cada trimestre y con delegados de la ONUCI, la UNMIL y la UNOSIL para determinar esferas de cooperación mutua e intercambiar las mejores prácticas a fin de prestar un apoyo más eficaz a las operaciones en forma integrada. UN يُعقد مؤتمر الأمم المتحدة الإداري لغرب أفريقيا فصليا بحضور مندوبين عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون لتحديد مجالات التعاون المشترك وتبادل أفضل الممارسات لزيادة كفاءة الدعم المقدم للعمليات في بيئة متكاملة.
    74. La Red Nacional del Plan está integrada por delegados de la SDH que se desempeñan en cada una de las provincias y la CABA y realizan actividades de asistencia y contención a las víctimas. UN 74- وتتألف الشبكة الوطنية للخطط من مندوبين عن أمانة حقوق الإنسان يضطلعون بمهامهم في كل من محافظات البلد وفي مدينة بوينوس آيرس المستقلة ذاتياً، ويباشرون أنشطة لمساعدة الضحايا واحتوائهم.
    Tres delegados de la sección danesa del Experimento asistieron a la Cumbre Mundial de Desarrollo Social y al foro correspondiente de organizaciones no gubernamentales, celebrados en Copenhague en marzo de 1995. UN وحضر ثلاثة مندوبين عن التجربة الدانمركية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنتدى المنظمات غير الحكومية ذا الصلة )كوبنهاغن، آذار/ مارس ١٩٩٥(.
    Varios delegados expresaron su decepción por la falta de recursos que había limitado las actividades de la UNCTAD de asistencia al pueblo palestino. UN وأعرب عدة مندوبين عن خيبة الأمل لعدم توافر الموارد، مما يعيق أنشطة الأونكتاد الخاصة بمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Varios delegados expresaron su decepción por la falta de recursos que había limitado las actividades de la UNCTAD de asistencia al pueblo palestino. UN وأعرب عدة مندوبين عن خيبة الأمل لعدم توافر الموارد، مما يعيق أنشطة الأونكتاد الخاصة بمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Varios delegados expresaron su opinión acerca del papel de los peritos. UN وأعرب عدة مندوبين عن آرائهم بشأن دور الشهود الخبراء.
    Con respecto a la coherencia y la pertinencia de los criterios, varios delegados expresaron opiniones y formularon sugerencias sobre criterios concretos. UN وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    Aunque el Comité tiene plena conciencia de que los obispos y los principales directivos de los institutos religiosos no actúan como representantes o delegados del Romano Pontífice, observa que los subordinados en las órdenes religiosas católicas deben obediencia al Papa, de conformidad con los cánones 331 y 590 del Código de Derecho Canónico. UN وإذ تدرك اللجنة إدراكاً تاماً أنّ المطارنة وكبار رؤساء المؤسسات الدينية لا يتصرفون كممثلين أو مندوبين عن الحبر الروماني، تشير اللجنة إلى أنّ التابعين للرهبانيات الكاثوليكية ملزمون بإطاعة البابا، بمقتضى القانونَين 331 و590 من القانون الكنسي.
    Una delegación etíope compuesta por delegados del poder judicial y diversos ministerios ha visitado los centros de atención Thuthuzela de Sudáfrica, que se establecieron para proporcionar apoyo jurídico y tratamiento psicológico y médico a las mujeres y niños que son víctimas de la violencia de género, y han tomado como referencia la experiencia de esos centros. UN وقام الوفد الإثيوبي المتألّف من مندوبين عن سلك القضاء ووزارات شتّى بزيارة إلى مركز ثوتو زيلا (Thutu zela) للرعاية في جنوب أفريقيا الذي أنشئ بهدف تقديم العلاجات لضحايا العنف الجنساني من النساء والأطفال على الصعد القانونية والنفسية والطبية، واتّخذ الوفد تجربة هذا المركز مقياسا مرجعيا.
    Este nuevo proceso innovador dentro del ámbito de microcréditos está cambiando la mentalidad de un gobierno paternalista, hacia la consecución de recursos en base a los méritos y capacidad de gestión de cada una de las cajas, cuyos concursos están organizados con la participación de los representantes de cada nacionalidad y pueblo, así como delegadas de las mismas cajas, quienes conforman el Comité de Asignación de Recursos. UN 4 - وقد بدأت هذه العملية الابتكارية الجديدة في مجال الائتمانات الصغيرة تغير العقلية الأبوية للحكومة باتجاه حصول الصناديق على الموارد على أساس الكفاءات والقدرات الإدارية لدى كل صندوق من هذه الصناديق التي ينظم تقديم المساعدات إليها بمشاركة ممثلي كل قومية وشعب، فضلا عن مندوبين عن تلك الصناديق تتألف منهم عضوية لجنة توزيع الموارد.
    Varios delegados manifestaron su apoyo a la ampliación del Grupo Mundial sobre Migraciones, y algunos opinaron que la OIM debiera asumir el papel principal en el Grupo ampliado. UN 23 - وأعرب عدة مندوبين عن تأييدهم لتوسيع الفريق العالمي المعني بالهجرة، وأعرب بعضهم عن رأي مؤداه أن تتولى المنظمة الدور الرائد في الفريق الموسع.
    Algunos delegados se refirieron a la necesidad de fortalecer el papel de protección internacional de la Oficina, y en particular del Departamento de Protección Internacional. UN وتحدث عدة مندوبين عن الحاجة إلى تعزيز دور الحماية الدولية الذي تضطلع به المفوضية، بما في ذلك إدارة الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more