desde la última reunión de esta Comisión, los programas de la Agencia han evolucionado de manera importante. | UN | منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا. |
Por ejemplo, creemos que desde la última reunión de la Comisión se ha progresado significativamente en lo relativo al desarme nuclear. | UN | فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة. |
21. desde la última reunión del Comité la secretaría ha continuado prestando apoyo a los Estados partes en la Convención de 1970. | UN | ٢١ - وواصلت الامانة، منذ آخر اجتماع للجنة، تقديم الدعم الى الدول الاطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia presentó información actualizada sobre el uso y la gestión del Fondo desde la celebración de la última reunión del Grupo Consultivo, en noviembre de 2009. | UN | 2 - وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة الطارئة معلومات مستكملة بشأن استخدام الصندوق وإدارته منذ آخر اجتماع للمجموعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
4. Los Jefes de Estado y de Gobierno pasaron revista a la evolución de la crisis liberiana desde su última reunión celebrada en agosto de 1994. | UN | ٤ - واستعرض رؤساء الدول والحكومات التطورات الحاصلة فيما يتعلق باﻷزمة الليبرية منذ آخر اجتماع لهم في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Nos felicitamos de los progresos realizados por Timor-Leste desde nuestra última reunión, en mayo, y felicitamos al pueblo y a las autoridades timorenses por esos logros alcanzados. | UN | نرحب بما حققته تيمور - ليشتي من تقدم منذ آخر اجتماع عقدناه في شهر أيار/مايو للنظر في هذا البند. |
desde la última reunión del Comité Especial se han establecido varias nuevas operaciones, y ese proceso continúa. | UN | 55 - وأردف قائلا إن عددا من العمليات الجديدة أنشئت أو يجري إنشاؤها منذ آخر اجتماع للجنة الخاصة. |
En los últimos años y, en particular, desde la última reunión del Comité de Alto Nivel celebrada en 1997, varios países de Europa y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han emprendido diversas actividades de cooperación horizontal, ya sea con otros países de la región, o con países de otras regiones, en particular de América Latina. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وعلى وجه أكثر تحديدا، منذ آخر اجتماع للجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٧، استهلت عدة بلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي. وحدث هذا التعاون فيما بين تلك البلدان كمنطقة وكذلك مع بلدان من خارج المنطقة، ولا سيما من أمريكا اللاتينية. |
La reunión se declaró satisfecha con los progresos alcanzados por las distintas partes en el proceso de separación y redespliegue de fuerzas desde la última reunión del Comité político, celebrada el 6 de abril de 2001. | UN | 5 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرزته مختلف الأطراف في عملية فض الاشتباك وإعادة نشر القوات منذ آخر اجتماع عقدته اللجنة السياسية في 6 نيسان/أبريل 2001. |
En el cuadro 1 figura información sobre las primeras prórrogas por un año de los marcos para la cooperación con los países aprobadas por el Administrador desde la última reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | ويتضمن الجدول 1 معلومات عن التمديدات الأولى لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري التي وافق عليها مدير البرنامج منذ آخر اجتماع للمجلس التنفيذي. |
Tras su intervención, formularon observaciones los Presidentes, en 2004, de los grupos de programación y gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los progresos alcanzados desde la última reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | وقد جاءت مداخلته قبل ملاحظات أدلى بها رؤساء مجموعات البرامج والإدارة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التقدم المحرز منذ آخر اجتماع مشترك للمجالس التنفيذية لعام 2004. |
Tras su intervención, formularon observaciones los Presidentes, en 2004, de los grupos de programación y gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los progresos alcanzados desde la última reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | وقد جاءت مداخلته قبل ملاحظات أدلى بها رؤساء مجموعات البرامج والإدارة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعام 2004 بشأن التقدم المحرز منذ آخر اجتماع مشترك للمجالس التنفيذية. |
desde la última reunión de la Primera Comisión, la comunidad internacional ha obtenido logros en los foros multilaterales sobre control de armamentos que han sido bien acogidos, aunque en algunos casos hayan sido modestos. | UN | ولقد حقق المجتمع الدولي، منذ آخر اجتماع للجنة الأولى، مكاسب سارة وإن كانت في بعض الحالات متواضعة في المحافل المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة. |
desde la última reunión ministerial en que se analizó el Oriente Medio el verano pasado, hemos observado un impulso sostenido para que el Consejo de Seguridad desempeñe un mayor papel en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | منذ آخر اجتماع على مستوى الوزراء لمناقشة الشرق الأوسط في الصيف الماضي، شهدنا الزخم يتراكم باطراد نحو قيام مجلس الأمن بدور أكبر في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
14. desde la última reunión del GEPMA se han celebrado dos talleres regionales de capacitación: | UN | 14- نُظّمت حلقتا عمل تدريبيتان إقليميتان منذ آخر اجتماع لفريق الخبراء، وهما: |
175. De acuerdo con lo pedido por la Junta Ejecutiva, la Directora Ejecutiva del FNUAP facilitó a la Junta una breve actualización sobre acontecimientos importantes que habían tenido lugar desde la última reunión de la Junta en junio de 1995. | UN | ١٧٤ - بناء على طلب المجلس التنفيذي، قدمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى المجلس موجزا مستكملا عن اﻷحداث الهامة التي وقعت منذ آخر اجتماع للمجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
De acuerdo con lo pedido por la Junta Ejecutiva, la Directora Ejecutiva del FNUAP facilitó a la Junta una breve actualización sobre acontecimientos importantes que habían tenido lugar desde la última reunión de la Junta en junio de 1995. | UN | ١٧٥ - بناء على طلب المجلس التنفيذي، قدمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى المجلس موجزا مستكملا عن اﻷحداث الهامة التي وقعت منذ آخر اجتماع للمجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
247. El Comité fue informado de los acontecimientos que se habían producido desde la última reunión en relación con la base de datos sobre sus actividades y el posible acceso futuro de los miembros del Comité a la información contenida en ellas. | UN | ٧٤٢- وأُخبرت اللجنة بالتطورات التي جدت منذ آخر اجتماع فيما يتعلق بقواعد البيانات بشأن أنشطة اللجنة ووصول أعضاء اللجنة الممكن في المستقبل الى المعلومات الواردة فيها. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia presentó información actualizada sobre el uso y la gestión del Fondo desde la celebración de la última reunión del Grupo en julio de 2010. | UN | 2 - وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ معلومات مستكملة عن استخدام الصندوق وإدارته منذ آخر اجتماع للفريق في تموز/ |
Los miembros del Cuarteto examinaron los acontecimientos ocurridos desde su última reunión, celebrada en Washington el 20 de diciembre de 2002. | UN | وقد استعرض أعضاء المجموعة الرباعية التطورات التي حدثت منذ آخر اجتماع عقدوه في واشنطن يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
desde nuestra última reunión, he estado pensando mucho en algo que mi padre nos dijo a la princesa Margarita y a mí en la época de la abdicación. | Open Subtitles | منذ آخر اجتماع لنا فكرت كثيراً جداً بشأن شيء قاله لنا والدي أنا والأميرة "مارغريت" خلال فترة تخلي عمي عن العرش. |