"منذ أسابيع قليلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hace unas semanas
        
    • hace pocas semanas
        
    • hace unas pocas semanas
        
    • hace algunas semanas
        
    • últimas semanas
        
    • hace un par de semanas
        
    • hace sólo unas semanas
        
    En una reunión de expertos celebrada hace unas semanas, se examinó la represión de las violaciones del derecho humanitario en las leyes penales nacionales. UN وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني.
    Israel rechazó la hoja de ruta el día que fue aprobada por el Consejo de Seguridad hace unas semanas. UN لكن إسرائيل رفضت هذه الخريطة يوم جرى إقرارها في مجلس الأمن منذ أسابيع قليلة.
    hace unas semanas me encontré con Dietrich en Buenos Aires. Open Subtitles رأيت ديتريش منذ أسابيع قليلة فى بيونس أيريس
    hace pocas semanas, la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que tendrá lugar en el año 2000 celebró su primer período de sesiones en Nueva York. UN منذ أسابيع قليلة عقدت في نيويورك الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٠٠٠٢.
    La Conferencia ha elaborado y completado con éxito la Convención sobre las armas químicas que entró en vigor hace unas pocas semanas. UN وقد عمل على اغتنام هذه الفرصة السانحة فقام بنجاح بوضع واستكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي بدأ نفاذها منذ أسابيع قليلة لا غير.
    hace algunas semanas, hizo una petición que no puede explicarse por su programación. Open Subtitles منذ أسابيع قليلة قامت بتقديم طلب ألا نتدخل في عملية برمجتها
    SIN EMBARGO, hace unas semanas, Open Subtitles منذ أسابيع قليلة مضت .. توقّفت عن ذلك كى
    Los vi juntos afuera de tu departamento hace unas semanas. Open Subtitles لقد رأيتكم بالخارج معاً خارج شقتك منذ أسابيع قليلة
    Nosotros regresamos hace unas semanas. Open Subtitles تمكنا من الرجوع إلى هنا منذ أسابيع قليلة
    Quiero también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestras profundas condolencias a las naciones amigas y a las familias que perdieron a sus seres queridos en la catástrofe aérea que tuvo lugar hace unas semanas en las costas de las Comoras. UN وأود أيضــا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن أعمق تعازينا لﻷســر والبلدان الصديقة التي فقدت أعزاء لها في الكارثة الجوية التي وقعت منذ أسابيع قليلة قبالة شاطئ جزر القمر.
    hace unas semanas, el mundo fue testigo de la barbarie y el terrorismo de la agresión israelí contra el Líbano y Palestina, que provocó la muerte de cientos de personas inocentes, la mayoría de ellas civiles, niños y mujeres. UN لقد شهد العالم منذ أسابيع قليلة تلك الهمجية الإسرائيلية الإرهابية التي صاحبت عدوانها على لبنان وفلسطين، مما أدى إلى مقتل المئات من الأبرياء، أغلبهم من الأطفال والنساء والمدنيين.
    hace unas semanas designamos a Damasco como Capital Árabe de la Cultura, una dedicación digna de la capital de los omeyas, en la que cada esquina rememora la historia y la profunda cultura del arabismo. UN منذ أسابيع قليلة احتفلنا بدمشق عاصمة للثقافة العربية.. وهو تدشين مستحق لحاضرة الأمويين، التي تنبض أركانها بعبق العروبة وتاريخها.. وأعماق ثقافتها.
    hace unas semanas, estaba en el monte Sinaí. Open Subtitles منذ أسابيع قليلة كنت على جبل سيناء
    Dios. Lo encontré hace unas semanas al lado del camino. Open Subtitles وجدتها على حافة الطريق منذ أسابيع قليلة
    De ahí que la consideración de estos problemas ha venido ganando impulso político, como se vio en el debate ministerial realizado hace pocas semanas en el Consejo de Seguridad. UN ونتيجة لذلك، فإن دراسة هاتين المشكلتين اكتسبت زخما سياسيا، كما شوهد في المناقشة الوزارية منذ أسابيع قليلة في مجلس اﻷمن.
    hace pocas semanas esta mujer estaba desesperada por un juicio, ¿verdad? Open Subtitles منذ أسابيع قليلة مضت، كانت تلك المرأة مثل، صاروخ سريع للمحاكمة، أليس كذلك؟
    En los albores de este milenio, el desempeño de las Naciones Unidas se medirá principalmente por su capacidad para defender y proteger los valores universales de la libertad, la igualdad y la solidaridad, la tolerancia, la no violencia, el respeto por la naturaleza y la responsabilidad compartida, como lo respaldó la Cumbre del Milenio hace pocas semanas. UN وسوف يقاس أداء الأمم المتحدة في مطلع هذه الألفية أساسا بقدرتها على تعزيز وحماية القيم العالمية التي أيدها مؤتمر قمة الألفية منذ أسابيع قليلة والمتمثلة في الحرية والعدالة والتضامن والتسامح واجتناب العنف واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة.
    Solo la conoces desde hace unas pocas semanas. Open Subtitles تعرّفت عليها منذ أسابيع قليلة فقط
    Nuevamente este año, deseamos felicitar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la forma notable en que conduce la labor de las Naciones Unidas. También rendimos especial homenaje al Presidente del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General y al Secretario General por sus imaginativos e incansables empeños por lograr el resonante éxito de la Cumbre del Milenio, celebrada aquí hace unas pocas semanas. UN ونود في هذه السنة مرة أخرى أن نهنئ الأمين العام السيد كوفي عنان على الطريقة الممتازة التي يدير بها عمل الأمم المتحدة ونشيد بصفة خاصة برئيس الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة والأمين العام لجهودهما الدؤوبة البارعة في تحقيق نجاح باهر لقمة الألفية التي عقدت هنا منذ أسابيع قليلة.
    Te llamé hace algunas semanas, quizá no me recuerdas. Open Subtitles ـ إتصلت بك منذ أسابيع قليلة وربما أنت لا تتذكر
    Por si no lo has notado... prácticamente me he echado encima tuyo estas últimas semanas Open Subtitles في حالة إذا كنت لم تلاحظ ذلك أشعر بالإنجذاب إليك رغم معرفتنا ببعض منذ أسابيع قليلة ماضية
    hace un par de semanas descubrí una banda y son muy buenos. Open Subtitles هناك أيضاً تلك الفرقة التلا اكتشفتها منذ أسابيع قليلة إنهم جيدون حقاً
    Las víctimas no podemos llegar a pensar como nuestros victimarios; o como expresó hace sólo unas semanas el compañero Fidel Castro en la XII Cumbre de los No Alineados: UN وكما قال الرفيق فيديل كاسترو منذ أسابيع قليلة في مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more