"منذ أكثر من سنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante más de dos años
        
    • desde hace más de dos años
        
    • hacía más de dos años
        
    • por más de dos años
        
    • hace dos años
        
    • más de dos años de
        
    • ya más de dos años
        
    Se ha estado impartiendo capacitación en materia de derechos humanos para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley durante más de dos años. UN ويتواصل منذ أكثر من سنتين تدريب المسؤولين عن إقامة العدل على حقوق اﻹنسان.
    Ha de subrayarse claramente que la guerra impuesta por Eritrea a Etiopía el 6 de mayo de 1998 ha continuado durante más de dos años. UN 42 - إننا لنؤكد بوضوح أن الحرب التي فرضت على إثيوبيا من قبل إريتريا في 6 أيار/مايو 1998 مستمرة منذ أكثر من سنتين.
    durante más de dos años se ha desarrollado un proceso político para determinar el estatuto futuro de Kosovo, la última gran cuestión derivada del hundimiento de Yugoslavia. UN 3 - تجري منذ أكثر من سنتين عملية سياسية لتحديد وضع كوسوفو في المستقبل، وهو ما يمثّل آخر المسائل الرئيسية المتصلة بانهيار يوغوسلافيا.
    Los acontecimientos que se vienen registrando desde hace más de dos años confirman ampliamente esas preocupaciones. UN وأكدت الأحداث التي وقعت منذ أكثر من سنتين بواعث القلق تلك أيما تأكيد.
    La Presidenta señaló la gran satisfacción que sentía el Comité porque el Protocolo Facultativo, instrumento que garantizaría una aplicación más efectiva de la Convención, se hubiera aprobado hacía más de dos años. UN 25 - وأشارت الرئيسة إلى شعور اللجنة بالارتياح العميق بعد أن أصبح البروتوكول الاختياري، وهو صك يكفل تنفيذ الاتفاقية بفاعلية أكثر، حقيقة واقعة منذ أكثر من سنتين.
    Sin embargo, el OOPS pasa a pérdidas y ganancias todas las promesas de contribuciones pendientes de pago por más de dos años. UN لكن الأونروا تشطب جميع الاشتراكات التي جرى التعهّد بتقديمها ولم تسدّد منذ أكثر من سنتين.
    Miles de timorenses que han vivido en tiendas de campaña durante más de dos años están ahora de vuelta en sus hogares y en sus comunidades. UN وقد عاد الآلاف من أبناء تيمور - ليشتي الذين عاشوا في الخيام منذ أكثر من سنتين إلى ديارهم ومجتمعاتهم المحلية.
    70. Israel ha estado en guerra con Gaza durante más de dos años. UN 70 - وقال إن إسرائيل تحارب في غزة منذ أكثر من سنتين.
    durante más de dos años y medio, los indefensos musulmanes de Bosnia han resistido la agresión extranjera, la “depuración étnica”, la matanza y la aniquilación gradual de su nación. UN فمسلمو البوسنة العزل ما زالوا منذ أكثر من سنتين ونصف السنة يقاومون العدوان اﻷجنبي و " التطهير العرقي " ، والمذابح واﻹبادة التدريجية ﻷمتهم.
    Teníamos la ferviente esperanza de que la concertación del Memorando de Wye River el 23 de octubre de 1998 diera el impulso necesario al proceso de paz, estancado durante más de dos años. UN وقد كنا نأمل بشدة أن يؤدي إبرام مذكرة واي ريفر المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إلى إضفاء زخم تمس الحاجة إليه على عملية السلام التي كانت قد تعطلت منذ أكثر من سنتين.
    :: Guthrie, una plantación de caucho de 22.000 hectáreas ubicada en la zona oeste de Liberia, ha estado ocupada durante más de dos años por excombatientes del LURD. La UNMIL ha entablado contactos con los rebeldes, pero aún no ha logrado resolver la situación. UN :: غوثري مزرعة للمطاط تقع في غرب ليبريا ومساحتها 000 22 هكتار؛ وقد احتلها منذ أكثر من سنتين مقاتلون سابقون في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وقد دخلت البعثة في اتصالات معهم، إلا أن ذلك لم يأت بحل.
    El Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas han estado debatiendo durante más de dos años sobre la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial para Burundi. UN 24 - تدور المناقشات بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة منذ أكثر من سنتين بخصوص إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي.
    15. durante más de dos años el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas han mantenido conversaciones sobre la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial para Burundi. UN 15- تدور المناقشات بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة منذ أكثر من سنتين بخصوص إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي.
    En la Secretaría de las Naciones Unidas, por ejemplo, el Departamento de Gestión realiza un seguimiento de las recomendaciones fundamentales de interés para la OSSI y las recomendaciones pendientes durante más de dos años e informa trimestralmente al respecto al Comité de Gestión. UN وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، تقوم إدارة الشؤون الإدارية بالرصد وإعداد تقارير فصلية ترفعها إلى لجنة التنظيم الإداري عن التوصيات الجوهرية التي تثير انشغال مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعن التوصيات التي تنتظر التنفيذ منذ أكثر من سنتين.
    En la Secretaría de las Naciones Unidas, por ejemplo, el Departamento de Gestión realiza un seguimiento de las recomendaciones fundamentales de interés para la OSSI y las recomendaciones pendientes durante más de dos años e informa trimestralmente al respecto al Comité de Gestión. UN وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، تقوم إدارة الشؤون الإدارية بالرصد وإعداد تقارير فصلية ترفعها إلى لجنة التنظيم الإداري عن التوصيات الجوهرية التي تثير انشغال مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعن التوصيات التي تنتظر التنفيذ منذ أكثر من سنتين.
    Han sido loables, además, los empeños de la sociedad civil en esa dirección, dentro de los cuales destaca el significativo trabajo desarrollado durante a través del proyecto Recuperación de la Memoria Histórica, impulsado por la Iglesia católica durante más de dos años. UN كما أن جهود المجتمع المدني في هذا الاتجاه جديرة بالثناء، ولا سيما العمل الهام الذي تقوم به الكنيسة الكاثوليكية منذ أكثر من سنتين كجزء من مشروعها " تذكر الماضي " .
    Existe un Ombudsman interino desde hace más de dos años. UN ويزاول أمين مظالم بالنيابة مهامه منذ أكثر من سنتين.
    Era nuestro contratista, desde hace más de dos años. Open Subtitles إنه المتعهد. إنه يعمل هنا منذ أكثر من سنتين.
    La Presidenta señaló la gran satisfacción que sentía el Comité porque el Protocolo Facultativo, instrumento que garantizaría una aplicación más efectiva de la Convención, se hubiera aprobado hacía más de dos años. UN 25 - وأشارت الرئيسة إلى شعور اللجنة بالارتياح العميق بعد أن أصبح البروتوكول الاختياري، وهو صك يكفل تنفيذ الاتفاقية بفاعلية أكثر، حقيقة واقعة منذ أكثر من سنتين.
    La Sra. Ogata me informó de que es esencial la continuación de la ayuda humanitaria para atender las necesidades de los nacionales burundianos y de los refugiados extranjeros afectados por más de dos años de turbulencia regional ininterrumpida. UN وقد أبلغتني السيدة أوغاتا أن مواصلة المعونات اﻹنسانية تعد أمرا لازما لتلبية احتياجات الرعايا البورونديين واللاجئين اﻷجانب المتضررين من الاضطرابات اﻹقليمية التي لم تتوقف منذ أكثر من سنتين.
    Por ello, seguimos insistiendo en que es preciso contraer las obligaciones jurídicamente vinculantes, por escrito, sobre la no utilización de la fuerza, preferentemente con garantías internacionales, sobre las cuales ya se vienen manteniendo negociaciones desde hace dos años en el marco de las conversaciones de Ginebra. UN ولذلك فإننا نواصل إصرارنا على وجود تعهدات خطية ملزمة قانونا بعدم استعمال القوة، ونفضل أن تكون مشفوعة بضمانات دولية، وهي مسألة لا تزال قيد المناقشة في إطار محادثات جنيف منذ أكثر من سنتين.
    En cuanto a su contribución al presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, Eslovaquia está en la misma posición que la República Checa. Estos dos países no han sido clasificados en ninguno de los grupos para el prorrateo de los gastos de mantenimiento de la paz, aunque hace ya más de dos años y medio que son Miem bros de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق باشتراكها في ميزانيات عمليات حفظ السلام، فإن سلوفاكيا في نفس موقف الجمهورية التشيكية، إذ لم يتم حتى اﻵن تصنيــف هذيــن البلدين في أي مجموعة من المجموعات ﻷغــراض قسمــة نفقات حفظ السلام، على الرغــم من أنهما أصبحــا عضوين في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من سنتين ونصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more