"منذ أكثر من عقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante más de un decenio
        
    • hace más de un decenio
        
    • en más de una década
        
    • en más de un decenio
        
    • desde hace más de un
        
    • llevan más de un decenio
        
    • por más de un decenio
        
    • hace más de una década
        
    • durante más de una década
        
    • por más de una década
        
    • hace más de diez años
        
    Los países de la región han estado tratando de resolverlo durante más de un decenio, con un éxito muy limitado. UN وتحاول بلدان المنطقة حَلََّها منذ أكثر من عقد من الزمن، لكن نجاحها في ذلك كان محدوداً جداًّ.
    Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. UN ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    La guerra fría llegó a su fin hace más de un decenio. UN فقد انتهت الحرب الباردة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Y por más que quisiera asistir, no he pasado la calle 72 en más de una década. Open Subtitles وبقدر ما أريد أن أحضر, فأنا لم أخطوا ما بعد الشارع 72 منذ أكثر من عقد
    Sin embargo, es lamentable que la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no hayan obtenido ningún resultado de fondo en más de un decenio. UN لكن من الحقائق المحزنة أن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لم يحققا شيئا يذكر منذ أكثر من عقد.
    Algunos países no han recibido aún reembolsos por su participación en diferentes misiones en curso y en misiones cerradas desde hace más de un decenio. UN وبعض البلدان لم يُرد إليه ما تحمَّله من تكاليف لمشاركته في مختلف البعثات الجارية والمغلقة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Algunos informes periódicos llevan más de un decenio de atraso. UN فهناك بعض التقارير الدورية تأخر تقديمها منذ أكثر من عقد.
    El objetivo de alcanzar la paz y el desarrollo en África ha sido una prioridad para la comunidad internacional durante más de un decenio. UN لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    El objetivo de lograr la paz y el desarrollo en África ha sido una prioridad de la comunidad internacional durante más de un decenio. UN وقد ظل هدف تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    durante más de un decenio, Egipto ha abogado y sigue abogando por la convocación de una conferencia internacional, auspiciada por las Naciones Unidas para examinar el fenómeno del terrorismo y coordinar los medios para combatirlo mediante esfuerzos colectivos internacionalmente coordinados. UN لقد دعت مصر منذ أكثر من عقد كامل، وما زالت تدعو، إلى عقد مؤتمر دولي تحت مظلة الأمم المتحدة لدراسة ظاهرة الإرهاب والاتفاق على سبل مواجهتها من خلال جهد دولي جماعي وفعال.
    Una vez más nos permitimos un emprendimiento que se ha estado llevando a cabo durante más de un decenio: el examen de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وها نحن نشارك مرة أخرى في ممارسة مستمرة منذ أكثر من عقد الآن- وهي مناقشة مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    durante más de un decenio hemos sostenido que el acuerdo sobre una convención general relativa al terrorismo internacional debería haber sido un primer paso en todo esfuerzo aunado de lucha contra el terrorismo dentro de las Naciones Unidas y así lo seguimos creyendo. UN وقد ظللنا نحاجج منذ أكثر من عقد من الزمن، وما زلنا نعتقد أن الاتفاق على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي أن يكون الخطوة الأولى في الجهود المتضافرة لمكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
    hace más de un decenio pedí en nombre de mi país ante esta misma Asamblea un nuevo orden humanitario internacional. UN منذ أكثر من عقد حتى اﻵن، وقفت أمام هذه الجمعية وطالبت، بالنيابة عن بلدي، بنظام دولي إنساني جديد.
    Otras disposiciones de la Convención que requieren la aplicación de legislación nacional forman parte de la legislación neocelandesa desde hace más de un decenio. UN وبعض أحكام الاتفاقية التي تتطلب تطبيق تشريعات محلية، تشكل منذ أكثر من عقد جزءا من القانون في نيوزيلندا.
    A la que no has visto en más de una década y que obtiene el placer de tu compañía por menos de un día. Open Subtitles والتي لم تزرها منذ أكثر من عقد والتي كان لها شرف رفقتك لأقل من يوم
    Desde enero de 2000, se había reducido ya en un 6% el personal de la sede de Nueva York, por primera vez en más de una década. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2000، هبط عدد الموظفين في نيويورك بالفعل بنسبة 6 في المائة، وهذا أول هبوط بهذا الحجم منذ أكثر من عقد.
    Por consiguiente, hay que reconocer que nada ha cambiado en más de un decenio. UN ولا يسع اللجنة بالتالي إلا أن تلاحظ أنه لم يحدث أي تغيير منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Ya que hablamos de justicia, diré que casi 100.000 refugiados bhutaneses viven en campos en Nepal y llevan más de un decenio esperando regresar a sus hogares con garantías de seguridad y dignidad. UN وفيما يتعلق بالعدالة، ينتظر ما يقارب من 000 100 لاجئ بوتـاني يعيشون في مخيمات في نيبال منذ أكثر من عقد العودة إلى بيوتهم في أمن وكرامة.
    Para concluir, los debates sobre este tema se han mantenido por más de un decenio sin perder inten-sidad. UN أختتم بالقول إن المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة استمرت بلا انقطاع منذ أكثر من عقد.
    Esa es la pregunta con la que he luchado hace más de una década cuando estaba sentado en la mesa de la cocina con mi esposo, David, también defensor público. TED حسنا، هذا هو السؤال الذي كنت أواجهه منذ أكثر من عقد مضى، حين كنت جالسةً على طاولة المطبخ مع زوجي، دايفيد، وهو أيضًا محامٍ عام.
    durante más de una década, la Federación de Rusia ha venido elaborando planes para la construcción de centrales nucleares flotantes. UN 278 - يقوم الاتحاد الروسي منذ أكثر من عقد من الزمان بوضع خطط لبناء محطات كهرنووية طافية.
    Al igual que otros colegas, lamentamos que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo trabajos sustantivos por más de una década. UN وكغيرنا من الزملاء، نشعر بخيبة الأمل لأن المؤتمر لم يتمكن منذ أكثر من عقد من القيام بأعمال موضوعية.
    Esta pena no ha sido impuesta desde hace más de diez años. UN ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more