El monto total de contribuciones recibidas desde la creación del Fondo en 2006 ha superado los 2.300 millones de dólares. | UN | وتجاوز مجموع التبرعات التي وردت منذ إنشاء الصندوق في عام 2006 حتى الآن مبلغ 2.3 بليون دولار. |
Contribuciones recibidas de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario | UN | التبرعات التي قدمتها الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني |
Contribuciones de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario | UN | التبرعات الواردة من الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني |
desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. | UN | ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق. |
También proporciona una descripción de las actividades financiadas desde el establecimiento del Fondo en 2009. | UN | كما يقدم وصفاً للأنشطة التي تم تمويلها منذ إنشاء الصندوق في عام 2009. |
desde su creación en 2002, nuestras contribuciones al Fondo ascienden en total a más de 950.000 libras esterlinas. | UN | وفي عام 2002 تجاوز مجموع مساهماتنا منذ إنشاء الصندوق 000 950 جنيه إسترليني. |
desde la creación del Fondo en 1981, ese mandato de recibir y distribuir contribuciones voluntarias se rige por normas estrictas. | UN | وتطبق، منذ إنشاء الصندوق في عام ١٨٩١، قواعد صارمة على صعيد هذه الولاية المتمثلة في تلقي وتوزيع التبرعات. |
Se recibieron 2.143 solicitudes de organizaciones de 138 países, lo que representa el total más alto desde la creación del Fondo y un aumento del 14% sobre el número de solicitudes recibidas durante la segunda ronda. | UN | وورد ما مجموعه 143 2 طلباً من منظمات في 138 بلداً مما يمثل أكبر عدد منذ إنشاء الصندوق وزيادة نسبتها 14 في المائة بالمقارنة بعدد الطلبات الواردة في الجولة الثانية. |
En relación con las cartas de acuerdo, todos los gastos y compromisos por liquidar desde la creación del Fondo se incluyen en el cuadro 4. | UN | وفيما يتعلق بخطابات الاتفاق، ترد في الجدول 4 جميع النفقات والالتزامات غير المصفاة منذ إنشاء الصندوق. |
desde la creación del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido se han celebrado 12 rondas de solicitudes. | UN | وقد عقدت 12 جولة للترشيحات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة. |
En el gráfico II se muestran los recursos asignados para responder a desastres naturales desde la creación del Fondo en 2006. | UN | ويبين الشكل الثاني تمويل الاستجابات للكوارث الطبيعية منذ إنشاء الصندوق في عام 2006. |
En conjunto, se comprometieron a aportar 404,6 millones de dólares al Fondo, lo que representa 21,2 millones de dólares más que en 2012 y constituye el segundo monto más alto prometido desde la creación del Fondo en 2006. | UN | وقد تعهدت هذه الأطراف مجتمعة بتقديم 404.6 ملايين دولار للصندوق، بزيادة قدرها 21.2 مليون دولار بالقياس إلى عام 2012، مما يمثل ثاني أعلى مستوى للتبرعات المعلنة منذ إنشاء الصندوق في عام 2006. |
El PNUD también ha participado directamente en la ejecución de ciertos programas, con el consentimiento de los responsables; desde la creación del Fondo existe un arreglo con el ACNUR acerca del suministro de asistencia a refugiados víctimas de tortura. | UN | وارتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لذلك بصورة مباشرة بتنفيذ بعض البرامج، بموافقة المسؤولين، وهناك تشاور قائم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ إنشاء الصندوق في مجال تقديم المساعدة الى اللاجئين ضحايا التعذيب. |
Contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos desde el establecimiento del Fondo | UN | التبرعات الواردة من الحكومات منذ إنشاء الصندوق |
118. desde el establecimiento del Fondo en 1991 se han aprobado 278 millones de dólares de los EE.UU. para proyectos. | UN | ٨١١- وقد تم منذ إنشاء الصندوق في عام ١٩٩١ إقرار مبلغ قدره ٨٧٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ مشاريع. |
Observó además que desde el establecimiento del Fondo Multilateral en 1990 se habían movilizado más de 1.400 millones de dólares y que el PNUD había desempeñado una función importante en ese esfuerzo encomiable. | UN | وأوضح كذلك أنه تمـت تعبئـة مبلغ 1.4 بليون دولار في المـدة التي انقضـت منذ إنشاء الصندوق المتعدد الأطراف في عام 1990، وأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قـام بـدور رئيسـي في تلك الجهود الجديرة بالثناء. |
No obstante, por lo general, el fondo para imprevistos ha tenido una tendencia al alza desde su creación. | UN | بيد أنه بصفة عامة كان مستوى صندوق الطوارئ يميل إلى الارتفاع منذ إنشاء الصندوق. |
Otro resultado positivo conseguido desde que se creó el Fondo es la ampliación de la base de donantes. | UN | وإن توسيع قاعدة المانحين نتيجة إيجابية أخرى تحققت منذ إنشاء الصندوق. |
La combinación de una gran valorización de las acciones y de los altos ingresos obtenidos con las obligaciones ha sido beneficiosa para la Caja; además, estas dos importantes clases de valores no han tenido rendimientos adversos al mismo tiempo desde la creación de la Caja. | UN | وقد أفاد الصندوق من تضافر الارتفاع الكبير في قيمة رأس المال بفضل الأسهم، والإيرادات الكبيرة المتولدة عن السندات؛ وعلاوة على ذلك، لم تحقق هاتان الفئتان الرئيسيتان للأصول عائدات سلبية في الوقت نفسه منذ إنشاء الصندوق. |
Con respecto al Protocolo de Montreal, se llevan cuadros de contribuciones por separado para cada año desde la formación del fondo (1991), con lo cual se ofrece información detallada con respecto a la antigüedad de las promesas no pagadas. | UN | وفيما يتعلق ببروتوكول مونتريال، يحتفظ بجداول منفصلة للتبرعات لكل عام منذ إنشاء الصندوق فتتوفر بذلك معلومات تفصيلية بشأن فترات تقادم التبرعات المعلنة غير المدفوعة. |
Esta asistencia ha sido posible gracias al apoyo constante y a la contribución generosa de los Estados Miembros, que han aportado más de 50 millones de dólares de los Estados Unidos desde que se estableciera el Fondo, en 1965. | UN | لقد اصبحت هذه المساعدة ممكنة نتيجة للدعم المستمر والمشاركة السخية من جانب الدول اﻷعضاء التي أسهمت بأكثر من ٥٠ مليون دولار منذ إنشاء الصندوق في عام ١٩٦٥. |
Subvenciones otorgadas desde que se estableció el Fondo en 2011 | UN | المنح المقدمة منذ إنشاء الصندوق في عام 2011 |