"منذ إنشاء المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la creación de la Organización
        
    • desde que se creó la Organización
        
    • desde los inicios de la Organización
        
    • desde su fundación
        
    • desde que se fundó la Organización
        
    • desde que se creara la Organización
        
    • desde la creación de las Naciones Unidas
        
    • desde el establecimiento de la Organización
        
    El desarme y la no proliferación han sido los elementos centrales de todos los empeños tendientes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales desde la creación de la Organización. UN لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    La República Democrática del Congo tiene fe en las Naciones Unidas, y esperamos que el actual proceso de reformas, un proceso pertinente y necesario, sea un reflejo de todos los cambios que han tenido lugar desde la creación de la Organización en 1945. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تؤمن بالأمم المتحدة، ويحدونا الأمل في أن تعكس عملية الإصلاح الجارية، وهي عملية مهمة وضرورية، كل التغيرات التي حدثت منذ إنشاء المنظمة في عام 1945.
    desde la creación de la Organización, en 1945, hemos escuchado con demasiada frecuencia llamamientos que resuenan en estos recintos para instar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones en virtud de diversos instrumentos, convenciones y convenios de derechos humanos. UN لقد سمعنا في أحيان كثيرة، منذ إنشاء المنظمة في عام 1945، نداءات تدوّي في هذه القاعات وتحث الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها بمختلف صكوك واتفاقيات حقوق الإنسان.
    La erradicación de la pobreza ha seguido siendo una importante preocupación en la labor de las Naciones Unidas desde que se creó la Organización. UN ٠٤ - لا يزال القضاء على الفقر يشكل شاغلا رئيسيا في أعمال اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    La India ha aportado más de 80.000 efectivos a 41 operaciones de mantenimiento de la paz desde los inicios de la Organización, y 112 de esas personas han hecho el sacrificio supremo. UN وقد أسهمت الهند منذ إنشاء المنظمة بما يزيد على 000 80 جندي في 41 عملية من عمليات حفظ السلام، وضحى112 فردا هنديا بأرواحهم.
    Las Naciones Unidas tienen ante sí una de las tareas más difíciles de lograr y que arrastra prácticamente desde su fundación. UN إن الأمم المتحدة تواجه مهمة من أصعب المهام التي تعيـّن عليها أن تضطلع بها، وهي عملية مستمرة منذ إنشاء المنظمة.
    1. Nueva Zelandia ha sido un firme defensor de las Naciones Unidas y de sus instituciones desde que se fundó la Organización, en 1945. UN ١ - ظلت نيوزيلندا تؤيد بقوة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها منذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٤٥.
    Este año, el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ascendió a los 5.000 millones de dólares por primera vez desde que se creara la Organización. UN لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة.
    Recuerda que, desde la creación de las Naciones Unidas, la cuestión de la escala de cuotas siempre ha sido espinosa. UN وذكر أن مسألة جدول اﻷنصبة المقررة ظلت دائما مسألة شائكة منذ إنشاء المنظمة.
    44. Con respecto a la adhesión a la OMC, la UNCTAD ha venido prestando asistencia técnica en relación con los procesos previos y posteriores a la adhesión a la OMC desde el establecimiento de la Organización en 1995. UN 44- وفيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ما زال الأونكتاد يقدم مساعدة تقنية في مجال العمليات السابقة على الانضمام إلى المنظمة واللاحقة له وذلك منذ إنشاء المنظمة في عام 1995.
    Muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas lo son gracias al proceso de descolonización y, desde la creación de la Organización, más de 80 países han alcanzado la independencia. UN 8 - وأوضح أن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء فى الأمم المتحدة أصبحوا أعضاء بفضل عمليات إنهاء الاستعمار. حيث حصل منذ إنشاء المنظمة أكثر من 80 دولة على الاستقلال.
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que el programa de cooperación técnica figura en el presupuesto por programas de las Naciones Unidas desde la creación de la Organización. UN ٥٢ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن برنامج التعاون التقني قد شكل جزءا من الميزانية البرنامجيـــة لﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Durante muchos años ha habido un amplio acuerdo sobre la necesidad de adaptar las Naciones Unidas y sus órganos principales a un contexto internacional que ha evolucionado significativamente desde que se creó la Organización, al término de la segunda guerra mundial. UN ولعدة سنوات كان هناك اتفاق واسع على الحاجة إلى تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية مع السياق الدولي الذي بدأ يتطور بصورة كبيرة منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    En principio, mi delegación opina que el actual clima mundial justifica una expansión del Consejo de Seguridad mediante el aumento de los miembros permanentes y no permanentes, puesto que el número de miembros de las Naciones Unidas casi se ha cuadruplicado desde que se creó la Organización en 1945. UN ومن حيث المبدأ، يرى وفد بلدي أن المناخ العالمي الحالي يتطلب توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة عدد أعضائه بفئتيه الدائمة وغير الدائمة، بالنظر إلى أن عدد أعضاء الأمم المتحدة قد زاد أربعة أضعاف تقريباً منذ إنشاء المنظمة عام 1945.
    desde su fundación en 1995, Kids Can Free the Children se ha convertido en la mayor red del mundo de niños que ayudan a niños a través de la educación. UN منذ إنشاء المنظمة عام 1995، نمت لتصبح أضخم شبكة في العالم لمساعدة الأطفال عن طريق التعليم.
    Por lo tanto, no debería sorprender a nadie que las misiones políticas hayan sido un elemento central de los esfuerzos de las Naciones Unidas por mantener la paz y la seguridad internacionales desde que se fundó la Organización. UN ولذلك، فلا غرابة في القول بأن البعثات السياسية كانت في صميم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    desde que se creara la Organización, la pobreza ha sido uno de los temas a los que más atención se ha dedicado, de manera directa o indirecta en la labor de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٤ - يمثل الفقر أحد الشواغل الرئيسية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في عمل هيئات منظومة اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Sr. Allagany (Arabia Saudita) (interpretación del inglés): Hoy debatimos la cuestión de Palestina, tema inscrito en el programa de la Asamblea General por quincuagésima vez, vale decir, desde la creación de las Naciones Unidas. UN السيد اللقاني )المملكة العربية السعودية(: نعالج اليوم قضية فلسطيــــن المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة للمرة الخمسين أي منذ إنشاء المنظمة الدولية.
    El Sr. KANEHARA (Japón), en ejercicio de su derecho de respuesta, declara que desde el establecimiento de la Organización hace 50 años, numerosos Estados, que comparten sus ideales y anhelan contribuir a la realización de los objetivos de las Naciones Unidas, han pasado a ser Estados Miembros de la Organización, incluidos los llamados " Estados enemigos " . UN ٥٦ - السيد كانيهارا )اليابان(: قال في إطار ممارسته لحق الرد، إنه منذ إنشاء المنظمة منذ ٥٠ سنة خلت، أصبح العديد من الدول التي تتقاسم نفس المبادئ وترغب في المساهمة في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، أعضاء في المنظمة، بما فيها تلك الدول المسماة " الدول المعادية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more