"منذ إنشائه" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde su creación
        
    • desde su establecimiento
        
    • desde su inicio
        
    • desde sus comienzos
        
    • desde la creación
        
    • desde su fundación
        
    • desde sus inicios
        
    • desde que se estableció
        
    • desde el establecimiento
        
    • desde su puesta
        
    • desde su comienzo
        
    • desde su constitución
        
    • desde el principio
        
    • desde el comienzo
        
    • desde su instalación
        
    El Inspector señala, por último, que la UNCTAD merece reconocimiento por su largo historial de logros concretos desde su creación en 1964. UN ويخلص المفتش إلى أن من الممكن اعتبار اﻷونكتاد صاحب سجل حافل من الانجازات الملموسة منذ إنشائه في سنة ١٩٦٤.
    desde su creación el PNUMA logró establecer una tradición de colaboración y cooperación fructífera con las organizaciones no gubernamentales. UN نجح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ إنشائه في وضع تقاليد للتعاون المثمر مع المنظمات غير الحكومية.
    Además, 134 Estados han informado al menos una vez al Registro de las Naciones Unidas, desde su creación en 1992. UN وعلاوة على ذلك، فإن ١٣٤ دولة قدمت إلى السجل تقريرا على اﻷقل منذ إنشائه في عام ١٩٩٢.
    desde su establecimiento, ha financiado 45 proyectos, de los cuales 27 están en marcha y 18 se han completado. UN وقد مول الصندوق منذ إنشائه 45 مشروعا، منها 27 مشروعا قيد التنفيذ و18 مشروعا تم إنجازها.
    Hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. UN وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١.
    desde su creación en 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido un total de 47.758 casos a 76 gobiernos. UN وأحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام ٠٨٩١ ما مجموعه ٨٥٧ ٧٤ حالة إلى ٦٧ حكومة.
    desde su creación, la Oficina del Representante Especial se ha financiado íntegramente con contribuciones voluntarias. UN وقد تم تمويل مكتب الممثل الخاص منذ إنشائه تمويلا كاملا عن طريق التبرعات.
    desde su creación en 1988, su dotación de personal ha aumentado en más del doble, pasando de 4 a 11 puestos. UN وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة.
    desde su creación, la Oficina del Representante Especial se ha financiado íntegramente con contribuciones voluntarias. UN وقد تم تمويل مكتب الممثل الخاص تمويلا كاملا عن طريق التبرعات منذ إنشائه.
    No obstante, esos logros no deben ocultar las diversas deficiencias que afectan a todo el sistema desde su creación. UN غير أن هذه الإنجازات لا ينبغي أن تحجب مختلف الصعوبات التي اتسم بها النظام منذ إنشائه.
    Este Programa ha otorgado un total de 760 becas desde su creación en 1989. UN وقدَّم هذا البرنامج ما مجموعه 760 منحة منذ إنشائه في عام 1989.
    A continuación, se presenta el resumen del historial presupuestario desde su creación. UN وفيما يلي كشف بأرقام الميزانيات التي خصصت له منذ إنشائه.
    desde su creación en 2002, el Centro Subregional ha realizado una importante contribución a la promoción y protección de los derechos humanos en África Central. UN وقال إن المركز دون الإقليمي، منذ إنشائه في سنة 2002، قدّم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في وسط أفريقيا.
    Sin embargo, desde su creación el TMTI sólo ha capacitado a jóvenes varones. UN إلا أن هذا المعهد لم يدرب منذ إنشائه سوى الشباب الذكور.
    Como señalé en mis informes anteriores, pese a los numerosos llamamientos realizados, los recursos del Fondo han ido disminuyendo desde su creación. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    La Declaración es el primer documento de referencia creado íntegramente por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. UN يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006.
    Ha enviado representantes a prácticamente todos los períodos ordinarios de sesiones y a muchos períodos extraordinarios de sesiones del Consejo desde su establecimiento en 2006. UN وتم تمثيلها في الواقع في جميع الدورات العادية وفي العديد من الدورات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006.
    desde su establecimiento en mayo de 1982, el Fondo ha demostrado su utilidad. UN وهذا الصندوق منذ إنشائه في أيار/مايو ١٩٩٢ ما فتئ يثبت جدواه.
    La evaluación abarcará las actividades del programa desde su inicio. UN وسيغطي التقييم أنشطة البرنامج منذ إنشائه.
    Israel es el país menos indicado para hablar de terrorismo, pues es el que introdujo el terrorismo en la región desde sus comienzos. UN وكل افريقي من حقه أن يتحدث عن الإرهاب، باستثناء إسرائيل، فهي بلد قد اضطلع بإدخال الإرهاب في المنطقة منذ إنشائه.
    desde la creación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, Bulgaria ha hecho su aporte todos los años. UN لقد حرصت بلغاريا على تقديم بياناتها لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية سنويا منذ إنشائه.
    desde su fundación en 1950, la organización ha hecho oír su voz constantemente en pro de la paz y la resolución de los conflictos. UN وكان الاتحاد منذ إنشائه في عام 1950 صوتا قويا ينادي إلى إحلال السلام وفض الصراعات.
    desde sus inicios, los Demócratas progresistas han alentado la participación plena y la inclusión de las mujeres en la vida política. UN ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية.
    desde que se estableció, la Junta ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento y la aplicación de métodos de gestión eficientes y transparentes. UN وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية.
    Acoge con beneplácito el hecho de que hayan aumentado las actividades de supervisión interna desde el establecimiento de la Oficina. UN ورحبت بالزيادة التي حدثت في أنشطة مكتب المراقبة الداخلية منذ إنشائه.
    Gracias a este programa se han formado más de 100.000 mujeres desde su puesta en marcha en 1977. UN وتلقى أكثر من 000 100 امرأة التدريب في إطار هذا البرنامج منذ إنشائه عام 1977.
    Ese programa sigue en marcha y 21.361 mujeres se han beneficiado de él desde su comienzo. UN ومازال هذا البرنامج جاريا، وقد استفادت منه منذ إنشائه 361 21 امرأة.
    desde su constitución, en 1975, el Programa Especial ha prestado apoyo a unos 8.800 proyectos en los que han participado 6.800 científicos en 129 países. UN وقدم البرنامج منذ إنشائه في عام 1975، الدعم إلى ما يقارب 800 8 مشروع يضم 800 6 عالم في 129 بلدا.
    En respuesta a esa petición, desde el principio, toda la información sobre los contratos de adquisición relacionados con el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura se publica en el sitio web de la División de Adquisiciones. UN ولتلبية هذا الطلب، تنشر جميع معلومات عقود المشتريات المتصلة بمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر منذ إنشائه في موقع شعبة المشتريات على الشبكة.
    ONU-REDD suscribe los principios del consentimiento libre, previo e informado, y desde el comienzo se han celebrado consultas para asegurarse de que se cumplan sus objetivos. UN ويتقيّد البرنامج بمبادئ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وعُقِدَت منذ إنشائه مشاورات للتأكّد من تحقق أهدافه.
    desde su instalación, el campamento ha sido blanco de ataques y provocaciones procedentes de la zona sur albanesa de Kosovska Mitrovica. UN وكان هذا المخيم منذ إنشائه هدفا للهجمات والاستفزازات المنطلقة من كوسوفسكا متروفيتسا الألبانية الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more