"منذ إنشائها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde su creación en
        
    • desde su establecimiento en
        
    • desde su fundación en
        
    • desde sus orígenes en
        
    • desde su creación el
        
    • desde que se estableció en
        
    • desde su creación al
        
    • desde su creación a
        
    • desde que se creó en
        
    • desde su establecimiento el
        
    • desde su constitución en
        
    • desde su creación para
        
    • desde el establecimiento de
        
    • desde sus inicios en
        
    • desde que fue establecida el
        
    desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. UN وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    Al respecto, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha cumplido una labor importante desde su creación en 1970. UN وذكر أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قامت بعمل هام في هذا المجال منذ إنشائها في عام ١٩٧٠.
    Desde su creación, en 1975, el Comité hizo una contribución importante a la causa palestina. UN وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية.
    La Alianza está en vías de evaluar los logros obtenidos en el período de cinco años transcurrido desde su establecimiento en 2002. UN والشراكة الحرجية الآسيوية بصدد تقييم إنجازاتها في فترة السنوات الخمس الماضية منذ إنشائها في عام 2002.
    Las Naciones Unidas han transitado un largo camino desde su fundación en San Francisco, al término de la segunda guerra mundial. UN لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    desde su creación en 1975, la Comisión Reguladora Nuclear colabora activamente con entidades homólogas internacionales encargadas de la regulación. UN ودأبت الهيئة منذ إنشائها في عام 1975 على العمل بنشاط مع نظرائنا الدوليين المكلفين بمهام رقابية.
    Nuestra organización continental, la Organización de la Unidad Africana (OUA), desde su creación en 1963 abrazó también este objetivo como una preocupación primordial. UN وعلى نحو مماثل احتضنت منظمتنا القارية، أي منظمة الوحدة اﻷفريقية، منذ إنشائها في ١٩٦٣، هذا الهدف بوصفه شاغلها الرئيسي.
    desde su creación en 1957, la Comisión ha determinado hechos y recomendado soluciones. UN وأثبتت اللجنة منذ إنشائها في عام ٧٥٩١ وجود وقائع وأوصت بحلول لها.
    Nada más acertado, entonces, que difundir la actividad que la Universidad para la Paz ha venido realizando desde su creación en 1980. UN ولذلك، فمن الملائم تماما، أن نواصل نشر اﻷنشطة التي اضطلعت بها جامعة السلم منذ إنشائها في عام ١٩٨٠.
    El Comité no podía seguir actuando como lo había hecho desde su creación en 1971. UN ولا يمكن للجنة أن تواصل العمل باﻷسلوب الذي عملت به منذ إنشائها في ١٩٧١.
    desde su creación en 1981, el Comité ha celebrado 19 períodos de sesiones. UN ٩ - عقدت اللجنة ١٩ دورة منذ إنشائها في عام ١٩٨١.
    Esta fue la primera nueva entrada de personal en la administración penitenciaria desde su creación en 1995 y el total de guardias de prisiones se elevó a 469. UN وكانت تلك أول دفعة جديدة تتلقاها إدارة السجون منذ إنشائها في عام ١٩٩٥، ووصل بها مجموع عدد حراس السجون إلى ٤٦٩ حارسا.
    Desde su creación, en 1962, el Comité Especial en contra del Apartheid ha encabezado los esfuerzos internacionales por resolver esta importante cuestión. UN واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري منذ إنشائها في عام ١٩٦٢ تصدرت الجهود الدولية لحل هذه المسألة الهامة.
    desde su establecimiento en 1994, la Autoridad ha logrado grandes hitos. UN وقد حققت السلطة منذ إنشائها في عام 1994 طائفة من الإنجازات الباهرة.
    En el caso de uno de esos Comités Nacionales, no se había elaborado un plan estratégico conjunto desde su establecimiento en 1947. UN ولم تُوقع إحدى اللجان إطلاقا خطة استراتيجية مشتركة منذ إنشائها في عام 1947.
    Desde su establecimiento, en 1968, el Comité Especial ha mostrado un firme compromiso con el cumplimiento de su mandato. UN لقد أظهرت اللجنة الخاصة، منذ إنشائها في عام 1968، التزاما متواصلا بالوفاء بولايتها.
    Desde su fundación, en 1963, la OUA se ha esforzado, en la búsqueda de los nobles objetivos contemplados por los fundadores, por resolver los problemas polifacéticos que aquejan a África. UN ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تسعى منذ إنشائها في عام ١٩٦٣، طلبا لتحقيق أهدافها السامية التي توخاها آباؤهـــا المؤسسون، إلى مواجهة التحديات المتعددة الوجوه التي تجابه أفريقيا.
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES O RECOMENDACIONES SOBRE TEMAS QUE HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME desde sus orígenes en 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    Ha participado en la mayoría de los períodos de sesiones de la Organización de la Unidad Africana (OUA), desde su creación el 25 de mayo de 1963 hasta 1983. UN شارك في أعمال معظم دورات منظمة الوحدة الافريقية منذ إنشائها في ٢٥ أيار/مايو ١٩٦٣ حتى عام ١٩٨٣.
    desde que se estableció en 1972, no se ha nombrado a ningún miembro de las Fuerzas de Defensa para formar parte del Tribunal. UN ولم يعين أي أعضاء من قوات الدفاع في المحكمة منذ إنشائها في عام ١٩٧٢.
    La paz ha sido uno de los objetivos principales de la UNESCO desde su creación, al final de la segunda guerra mundial. Desde el final del siglo XX, la UNESCO se ha hecho cargo de la tarea de construir una cultura de paz en las mentes de las personas. UN يعد السلام أحد الأهداف الأساسية لليونسكو منذ إنشائها في نهاية الحرب العالمية الثانية، بل قد آلت اليونسكو على نفسها مهمة بناء السلام في عقول البشر منذ نهاية القرن العشرين.
    Como usted sabe, la IGAD ha establecido una secretaría permanente que ya ha organizado dos series de conversaciones desde su creación a principios de año. UN وكما تعلمون، فقد أنشأت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أمانة عامة أجرت منذ إنشائها في بداية هذا العام جولتين من المحادثات.
    Año tras año, desde que se creó en 1975, ha tenido que afrontar difíciles circunstancias para llevar a cabo su mandato. UN لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها.
    desde su establecimiento el 29 de abril de 1991 hasta el 30 de abril de 2003, el costo total de mantener la MINURSO ascendió a unos 495,2 millones de dólares. UN وبلغ مجموع تكاليف مواصلة البعثة منذ إنشائها في 29 نيسان/أبريل 1991 حتى 30 نيسان/أبريل 2003 نحو 495.2 مليون دولار.
    desde su constitución en diciembre de 2000, la composición del Comité no ha variado. UN ولم يطرأ تغيير على تكوين اللجنة منذ إنشائها في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo durante más de cincuenta años, desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    desde el establecimiento de la subvención en 2004, han recibido financiación 72 pasantes de 35 Estados. UN وقد حاز على تمويل المنحة، منذ إنشائها في عام 2004، 72 متدربا من 35 دولة.
    El Japón ha cooperado con la NEPAD y la ha respaldado desde sus inicios en 2001. UN وقد ظلت اليابان تتعاون الشراكة الجديدة وتدعمها منذ إنشائها في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more