"منذ الانتخابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde las elecciones
        
    • después de las elecciones
        
    • desde la celebración de las elecciones
        
    • partir de las elecciones
        
    Un portavoz de este movimiento declaró que desde las elecciones se habían creado tres nuevos asentamientos. UN وذكر متحدث باسم الحركة أنه قد تم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة منذ الانتخابات.
    desde las elecciones celebradas en los últimos tiempos la representación femenina en el Parlamento ha venido aumentando. UN وقد ارتفعت نسبة تمثيل المرأة في البرلمان منذ الانتخابات القليلة الماضية.
    Me reconforta observar la aceptación de una política de consenso y de la cooperación que los dirigentes maoístas y el partido han seguido demostrando desde las elecciones. UN وإني ليثلج صدري الالتزام بالسياسة القائمة على التراضي والتعاون التي ما فتئت القيادة الماوية تبديها منذ الانتخابات.
    La proporción de mujeres en puestos de nivel más elevado ha subido ligeramente desde las elecciones anteriores. UN وحدثت منذ الانتخابات السابقة زيادة طفيفة في نسبة النساء في المناصب الرفيعة.
    Ha habido un constante incremento en el número de mujeres ministras y viceministras en el gabinete de Sudáfrica después de las elecciones. UN طرأت زيادة مطردة على عدد الوزيرات ونائبات الوزير في مجلس وزراء جنوب أفريقيا منذ الانتخابات.
    La ejecución del plan de acción nacional de derechos humanos ha estado en suspenso desde la celebración de las elecciones legislativas a mediados de 2007. UN وتوقف منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في أواسط 2007 تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Las principales quejas registradas desde las elecciones generales de 2003 han sido los errores en el registro de votantes en los distritos. UN الشكوى الرئيسية منذ الانتخابات العامة لعام 2003 هي عدم الدقة في تسجيل الأصوات في الدوائر الانتخابية
    47. Se informó al Grupo de Trabajo de que, desde las elecciones, no se practicaba el apartheid en los hospitales. UN ٤٧ - وأبلغ الفريق العامل بأن الفصل العنصري لم يعد يمارس في المستشفيات منذ الانتخابات.
    8. El proceso político desde las elecciones UN ٨ - التطورات السياسية منذ الانتخابات
    El Gobierno de Sana ' a había sugerido antes que se celebrara una reunión entre los tres partidos políticos que habían sido miembros del gobierno de coalición desde las elecciones generales de 1993. UN وكانت الحكومــة في صنعاء قد اقترحت في السابق أن يعقد الاجتماع بين اﻷحزاب السياسية الثلاثة التي كانت أعضاء في الحكومة الائتلافية منذ الانتخابات العامة في عام ١٩٩٣.
    55. Un sorabo es miembro del Parlamento Europeo desde las elecciones del 13 de junio de 1994. UN ٥٥- وهناك عضو صوربي في البرلمان اﻷوروبي منذ الانتخابات التي جرت في ٣١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    La presencia de la UNAMSIL ha contribuido a mantener la estabilidad que ha prevalecido desde las elecciones del 14 de mayo. UN ولا يزال وجود البعثة يدعم الاستقرار السائد منذ الانتخابات التي أجريت في 14 أيار/مايو.
    La feminización de los consejeros laborales ha aumentado, pues, un 31% desde las elecciones anteriores; de hecho, en 1997 menos del 10% de los consejeros eran mujeres. UN ومن ثم، فإن تأثيث هذه المحاكم قد تقدم بنسبة 31 في المائة منذ الانتخابات السابقة؛ وفي عام 1997، كانت النساء تمثل، في الواقع، ما يقل عن عضو واحد من بين خمسة أعضاء في هذه المحاكم.
    el ámbito político desde las elecciones al Bundestag, celebradas en septiembre de 2005, Alemania tiene su primera Canciller femenina, Angela Merkel. UN منذ الانتخابات البرلمانية التي أجريت في أيلول/سبتمبر 2005، وتوجد بألمانيا لأول مرة مستشارة، هي السيدة أنغيلا ميركيل.
    desde las elecciones generales multipartidistas celebradas en Kenya en 1992, el proceso de democratización ha dado lugar a una serie de avances positivos en el empoderamiento de las mujeres de Kenya. UN أسفرت عملية إدخال الديمقراطية، منذ الانتخابات العامة المتعددة الأحزاب لعام 1992 في كينيا، عن عدد من التطورات الإيجابية بالنسبة لتمكين المرأة في كينيا.
    El Diálogo Nacional no se ha vuelto a reunir desde las elecciones parlamentarias celebradas el 7 de junio de 2009. UN ولم ينعقد مؤتمر الحوار الوطني بعد منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في 7 حزيران/يونيه 2009.
    El 9 de marzo, el Presidente Sleiman volvió a convocar el Diálogo Nacional por primera vez desde las elecciones parlamentarias de junio de 2009. UN وفي 9 آذار/مارس، استأنف الرئيس سليمان عقد جلسات الحوار الوطني للمرة الأولى منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في حزيران/يونيه 2009.
    k) El mantenimiento del arresto domiciliario de destacados dirigentes de la oposición desde las elecciones presidenciales de 2009; UN (ك) استمرار فرض إقامة جبرية متواصلة على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009؛
    Según los informes recibidos por el Relator Especial, al menos 150 periodistas han huido del país desde las elecciones presidenciales de 2009 por temor a ser reprimidos y perseguidos. UN وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد.
    En el Irán, después de las elecciones presidenciales de junio de 2009, la situación se ha degradado y hay numerosos grupos y minorías que están privados del ejercicio efectivo de sus derechos. UN وفي إيران، تدهورت الحالة منذ الانتخابات الرئاسية التي انعقدت في حزيران/يونيه 2009، ويتم حرمان العديد من الأقليات من إمكانية الممارسة الفعالة لحقوقها.
    El contenido del debate político durante la campaña, que en términos generales fue sustantivo, se debió en gran parte al florecimiento de los medios de difusión del sector privado nacional desde la celebración de las elecciones anteriores. UN 9 - ويعزى الفحوى الموضوعي العام للنقاش السياسي خلال فترة الحملة الانتخابية في جزء كبير منه إلى ازدهار وإلى وسائل الإعلام الوطنية، من القطاع الخاص منذ الانتخابات الأخيرة.
    La representante informó al Comité de que, a partir de las elecciones que se habían celebrado en Hungría en mayo de 2002, se habían producido transformaciones importantes. UN 304 - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بأن هنغاريا شهدت وقوع تغييرات رئيسية منذ الانتخابات التي جرت في أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more