desde el anterior período de sesiones de este Comité no se han producido nuevas situaciones de emergencia humanitaria en la escala que conocimos durante los primeros cinco años del presente decenio. | UN | لم تقع منذ الدورة السابقة لهذه اللجنة طوارئ انسانية جديدة بالحجم الذي شوهدت به من قبل خلال النصف اﻷول من هذا العقد. |
Da las gracias a la Sra. Wedgwood, que se ha encargado de modificar el proyecto teniendo en cuenta las observaciones recibidas desde el anterior período de sesiones. | UN | وشكر السيدة ودجوود التي تكفلت بإعادة صياغة المشروع نظراً للملاحظات التي تلقيت منذ الدورة السابقة. |
Lo confirman los cambios dramáticos que han tenido lugar en la situación internacional desde el último período de sesiones. | UN | وتؤكد ذلك التغيرات المثيرة في الحالة الدولية منذ الدورة السابقة. |
La situación internacional ha sufrido cambios profundos y complejos desde el último período de sesiones. | UN | لقد مرت الحالة الدولية بتغيرات جذرية ومعقدة منذ الدورة السابقة. |
Expuso brevemente las cuestiones principales que figuraban en el programa del período de sesiones y resumió la labor que se había llevado a cabo desde el período de sesiones anterior. | UN | واستعرض بإيجاز القضايا الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الدورة ولخّص العمل الذي اضطُلع به منذ الدورة السابقة. |
En su 12º período de sesiones el Comité decidió incluir un tema que permitiera a la Presidenta informar al Comité sobre las actividades y acontecimientos relacionados con la labor del Comité que hayan tenido lugar desde el período de sesiones anterior. | UN | قررت اللجنة في دورتها الثانية عشرة أن تدرج بندا يسمح للرئيسة بإطلاع اللجنة على اﻷنشطة واﻷحداث التي جرت منذ الدورة السابقة وكان لها تأثير على أعمال اللجنة. |
Esas palabras quedaron confirmadas por los acontecimientos ocurridos después del anterior período de sesiones del Comité. | UN | وتؤكد التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة للجنة هذه الكلمات. |
La situación del mundo ha mejorado poco desde el anterior período de sesiones de la Asamblea. | UN | لقد تحسنت حالة العالم قليلا منذ الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Varios acontecimientos importantes han tenido lugar desde el anterior período de sesiones del Comité. | UN | وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة. |
En el año transcurrido desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General, el mundo nos ha ofrecido un cuadro de contrastes, de oportunidades entrelazadas con desafíos, de esperanzas mezcladas con angustias. | UN | خلال السنة المنصرمة منذ الدورة السابقة التي عقدتها جمعيتنا العامة، قدم لنا العالم صورة مرقطة تمتزج فيها الفرص بالتحديات، ويختلط فيها اﻷمل بالقلق. |
31. En la esfera de la capacitación en gestión de los puertos, personal de la secretaría ha participado en los siguientes seminarios desde el anterior período de sesiones del Grupo de Expertos: | UN | ٣١- وفي ميدان إدارة المواني، اشترك موظفو اﻷمانة في الحلقات الدراسية التالية منذ الدورة السابقة لفريق الخبراء: |
En el programa provisional y lista de documentos presentes también se tienen en cuenta las decisiones adoptadas por el Consejo y la Asamblea desde el anterior período de sesiones del Comité. | UN | وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول اﻷعمال المؤقت الحالي وقائمة الوثائق الحالية المقررات التي اتخذها المجلس والجمعية العامة منذ الدورة السابقة للجنة. |
Le satisface señalar que, a pesar de esos esfuerzos, Panamá ha sido uno de los dos Estados de la región que han ratificado el Protocolo Facultativo desde el anterior período de sesiones del Comité. | UN | وأعربت عن سرورها إزاء كون بنما، رغم تلك المساعي، إحدى الدولتين اللتين صدقتا على البروتوكول الاختياري في المنطقة منذ الدورة السابقة للجنة. |
Destacó la importancia de su labor y, en particular, agradeció a los expertos la labor realizada desde el último período de sesiones del Grupo. | UN | وأكد على أهمية عملهم وشكرهم بصورة خاصة للجهود التي بذلوها منذ الدورة السابقة. |
El Relator Especial se enteró con profunda consternación de que, desde el último período de sesiones, no se habían logrado progresos hacia la institución de una reforma democrática verdadera. | UN | وقد شعر المقرر الخاص باستياء شديد إذ علم أنه لم يحرز أي تقدم باتجاه إجراء إصلاح ديمقراطي حقيقي منذ الدورة السابقة. |
Además, el Consejo examinó un informe del Jefe Ejecutivo sobre las actividades realizadas por la Comisión desde el último período de sesiones. | UN | ونظر المجلس أيضا في تقرير قدمه الرئيس التنفيذي عن أنشطة اللجنة منذ الدورة السابقة. |
12. desde el último período de sesiones de la Comisión han visitado la provincia las siguientes personalidades y delegaciones: | UN | ٢١- منذ الدورة السابقة للجنة، قامت الشخصيات والوفود التالية بزيارات الى اﻹقليم: |
3. desde el período de sesiones anterior se han producido algunos cambios. | UN | ٣ - وأردف قائلا: لقد حدثت بعض التغيرات منذ الدورة السابقة. |
14. El Relator Especial presenta un informe anual a la Comisión de Derechos Humanos sobre las actividades que ha emprendido desde el período de sesiones anterior de la Comisión. | UN | ٤١- ويقوم المقرر الخاص، سنوياً، بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷنشطة التي اضطلع بها منذ الدورة السابقة للجنة. |
En su 15º período de sesiones, los miembros del Comité expresaron sus opiniones sobre el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados y se informaron mutuamente de las actividades que habían llevado a cabo desde el período de sesiones anterior para promover la ratificación de la Convención. | UN | وخلال دورتها الخامسة عشرة، أعرب أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم بشأن عملية تعزيز هيئات المعاهدات، وأطلع كل منهم الآخرين على ما قام به من أنشطة منذ الدورة السابقة لتشجيع التصديق على الاتفاقية. |
239. La Comisión tuvo a la vista una nota de la secretaría (A/CN.9/448) en la que se reseñaban las actividades realizadas después del anterior período de sesiones y se indicaba la orientación de las actividades previstas. | UN | ٩٣٢ - كان معروضا على اللجنة مذكرة اﻷمانة العامة )A/CN.9/448( التي تتضمن موجزا لﻷنشطة التي اضطُلع بها منذ الدورة السابقة والتي توضح توجه اﻷنشطة المزمعة في المستقبل. |
El Grupo de Trabajo recuerda a todos los gobiernos interesados, una vez al año, los casos que no han sido aclarados todavía y, tres veces al año, todos los casos urgentes transmitidos desde el período de sesiones precedente. | UN | يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم توضّح بعد ومرتين كل عام بكل الحالات الخاضعة للإجراء العاجل، المحالة منذ الدورة السابقة. |
4. Teniendo en cuenta la enorme importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz para todos los Estados Miembros, así como los grandes cambios ocurridos sobre el terreno después del último período de sesiones de la Comisión, propone escuchar al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que presentará información sobre las tendencias actuales y las perspectivas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 4 - وبالنظر إلى الأهمية الحيوية لعمليات حفظ السلام بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء وإلى ما طرأ من تطورات هامة في هذا الميدان منذ الدورة السابقة للجنة، اقتَرَح توجيه الدعوة إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام كي يقدم معلومات عن الاتجاهات والتوقعات الراهنة في مجال حفظ السلام. |