ACTIVIDADES EN LA ESFERA DE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL REALIZADAS A NIVEL REGIONAL desde la Conferencia Internacional sobre la Población Y EL DESARROLLO | UN | اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Once países informaron de que, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, participaron en actividades tendientes a evitar que se extendiera dicho problema. | UN | كما أبلغ أحد عشر بلدا باشتراكها في أنشطة لمنع هذه المشكلة المتعاظمة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el contexto de la migración ha cambiado mucho en el mundo y en la región de la Comisión Económica para Europa. | UN | تعرّض إطار الهجرة، منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى تغير هائل على المستوى العالمي وفي منطقة اللجنة. |
Progresos en relación con el aborto en condiciones de riesgo desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | التقدم المحرز في معالجة الإجهاض غير المأمون منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
En el Foro se reconoció que el panorama de la migración había cambiado considerablemente desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | سلم المنتدى بأن ظروف الهجرة قد تغيرت بدرجة كبيرة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Avances en materia de derechos humanos desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | الشروح المتعلقة بحقوق الإنسان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
En la primera se han iniciado, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, diversas iniciativas a nivel de los países mediante contribuciones del FNUAP y del Banco Mundial. | UN | وفي المنطقة اﻷولى، جرى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الشروع في اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة على الصعيد القطري بمساهمات من الصندوق والبنك الدولي. |
En la primera se han iniciado, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, diversas iniciativas a nivel de los países mediante contribuciones del FNUAP y del Banco Mundial. | UN | وفي المنطقة اﻷولى، جرى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الشروع في اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة على الصعيد القطري بمساهمات من الصندوق والبنك الدولي. |
desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los jóvenes se habían interesado activamente en esa cuestión y habían pedido ser escuchados tanto en el proceso preparatorio del examen quinquenal de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo como en el del Foro Internacional. | UN | وإن الشباب يشاركون مشاركة نشطة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنهم طالبوا بأن يكون لهم صوت مسموع في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس للمؤتمر وفي المنتدى الدولي. |
Las cifras provisionales indican que, en 1998, ese porcentaje disminuyó por primera vez desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo hasta alcanzar el 2,98%. | UN | وتفيد المؤشرات الأولية إلى أن هذه النسبة المئوية سجلت في عام 1998 انخفاضا للمرة الأولى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فبلغت 2.98 في المائة. |
La asistencia internacional y los gastos nacionales para las actividades de población, que habían venido aumentando de manera sostenida, aunque lenta, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en 1994, declinaron en 2001, según las cifras preliminares. | UN | ووفقا للأرقام الأولية، انخفضت في عام 2001 المساعدات السكانية الدولية والنفقات المحلية، التي كانت تتزايد باطراد وببطء منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994. |
La asistencia para actividades de población ha aumentado lenta pero constantemente desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | 6 - سجلت المساعدة السكانية زيادة بطيئة وإن كانت مطردة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Hoy rindo homenaje a los gobiernos y a la sociedad civil por los logros que alcanzaron desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en 1994 y exhorto al sector privado a brindar una mayor respuesta. | UN | واليوم أود أن أهنئ الحكومات والمجتمع المدني على الإنجازات التي تحققت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عام 1994، وأدعو القطاع الخاص لكي يكون أكثر استجابة. |
desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, se han producido muchos cambios sociales, económicos y políticos de gran envergadura. | UN | فقد شهد العالم العديد من التغييرات العميقة على المستوى الاجتماعي والاقتصادي والسياسي منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في عام 1994. |
La base de datos permite comparar los cambios observados en las políticas y los programas desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en general, puede utilizarse como un patrón para medir los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وتتيح قاعدة البيانات التي تكونت نتيجة لذلك إجراء مقارنة للتغيرات الطارئة على السياسات والبرامج منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ويمكن استخدامها، بصفة عامة، كمقياس للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Avances. desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, han aumentado notablemente las funciones, las responsabilidades y la colaboración de la sociedad civil en la esfera de la población y la salud reproductiva. | UN | ١٠٥ - التقدم المحرز - منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ازدادت أدوار المجتع المدني ومسؤولياته ومشاركته الداعمة في مجال السكان والصحة اﻹنجابية زيادة كبيرة. |
desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la tecnología de los preservativos y otras intervenciones relacionadas con la salud reproductiva han progresado, lo cual ha permitido el mejoramiento y la diversificación de los métodos existentes y el desarrollo de otros nuevos. | UN | 55 - منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تقدمت تكنولوجيا موانع الحمل، وغيرها من تدخلات الصحة الإنجابية، وحققت تحسينات في الوسائل القائمة وفي تنوعها وفي تطوير وسائل جديدة. |
desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, los delegados tienen conocimiento de casos de muertes maternas, equipo de esterilización antiguo, escasez de antibióticos y médicos de hospitales públicos de los países en desarrollo que carecen de la debida formación para el tratamiento de la toxemia y la reparación de fístulas. | UN | وقد استمعت الوفود إلى ما ذكر عن الوفيات النفاسية، وعن أجهزة التعقيم القديمة، ونقص المضادات الحيوية، وقلة تدريب الأطباء في التعامل مع تسمم الدم وعلاج الناصور في المستشفيات الحكومية بالبلدان النامية، منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في عام 1994. |
1. desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se ha conseguido reducir la pobreza y fomentar el crecimiento económico en gran medida, sin embargo las desigualdades económicas han ido en aumento y amenazan con impedir que se siga avanzando hacia un desarrollo sostenible. | UN | 1 - على الرغم من المكاسب الكبيرة التي تحققت في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ما برحت أوجه عدم المساواة الاقتصادية تتزايد، وهي تهدد إمكانية إحراز مزيد من التقدم نحو التنمية المستدامة. |
ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LAS MIGRACIONES INTERNACIONALES INICIADAS POR EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA COMUNIDAD INTERNACIONAL desde la celebración de la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO | UN | اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL EMPRENDIDAS EN EL PLANO NACIONAL tras la Conferencia Internacional sobre la Población Y EL DESARROLLO | UN | اﻷنشطة المبذولة على الصعيد الوطني في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |