"منذ انعقاد مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la Cumbre
        
    • desde la celebración de la Cumbre
        
    • desde que se celebró la Cumbre
        
    • desde la Primera Cumbre
        
    • desde que se reunió la Cumbre
        
    El crecimiento del empleo en el sector no estructurado ha sido una característica desde la Cumbre. UN وكان نمو حجم العمالة في القطاع غير النظامي سمة ملحوظة منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    Los participantes de la reunión examinaron los procesos de solución de los conflictos que habían tenido lugar en los Estados Miembros del Grupo GUAM desde la Cumbre de Chisinau. UN واستعرض المشاركون في الاجتماع عمليات تسوية الصراعات في دول جوام منذ انعقاد مؤتمر القمة في كيشيناو.
    desde la Cumbre Mundial 2005 se ha alcanzado un considerable progreso. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في عام 2005.
    El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y últimamente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. UN وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    No existen datos que confirmen que se haya alcanzado un progreso tangible en estas esferas desde la celebración de la Cumbre. UN 836 - وليس ثمة ما يثبت أنه قد تحقق منذ انعقاد مؤتمر القمة تقدم ملموس في هذين المجالين.
    Sin embargo el orador no está persuadido de que se hayan alcanzado progresos reales desde que se celebró la Cumbre y hubiera deseado tener ante sí un documento con la lista de medidas concretas que deben tomarse para poner en ejecución las decisiones de la Cumbre. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.
    Hemos visto ciertos avances en ese ámbito desde la Cumbre Mundial 2005. UN وقد شهدنا تحقيق بعض التقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Está marcado por el llamamiento de la Asamblea General a que se examinen los progresos hechos hasta la mitad del decenio transcurrido desde la Cumbre Mundial y se haga una evaluación más completa del grado en que se han alcanzado los objetivos fijados para mediados y para el fin del decenio. UN وهو يتميز بطلب الجمعية العامة إجراء استعراض للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي حتى منتصف العقد، وإجراء تقييم أوفى لما تحقق من أهداف نهاية العقد ومنتصفه.
    Los resultados obtenidos desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, han sido desparejos. UN ٤١ - واستطرد قائلا إن التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ لم يكن متكافئا.
    1. desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, las Naciones Unidas se han esforzado por dar a conocer a todo el mundo la horrorosa situación de los niños afectados por conflictos armados. UN ١- سعت اﻷمم المتحدة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١، إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المحنة المريعة التي يعيش فيها اﻷطفال المتأثرون بالنزاع المسلح.
    – ¿Qué cambios se han hecho a los programas de ajuste estructural desde la Cumbre para poner en práctica el compromiso contraído en esa ocasión de asegurar que se incluyan objetivos de desarrollo social? UN ● ما هي التغييرات التي أجريت في برامج التكيف الهيكلي منذ انعقاد مؤتمر القمة من أجل تنفيذ التزام مؤتمر القمة بكفالة إدراج اﻷهداف المتعلقة بالتنمية الاجتماعية؟
    13. Esta preocupación se ha agravado desde la Cumbre. UN ١٣ - ولقد استمر هذا الشاغل بل وبصورة أكبر منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    Algunos países han reestructurado sus políticas de ayuda desde la Cumbre. UN 359 - وأعاد بعض البلدان تشكيل هياكل سياساته المتعلقة بالمساعدة منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    • ¿Qué cambios se han hecho a los programas de ajuste estructural desde la Cumbre para poner en práctica el compromiso contraído en esa ocasión de asegurar que se incluyan objetivos de desarrollo social? UN ● ما هي التغييرات التي أجريت في برامج التكيف الهيكلي منذ انعقاد مؤتمر القمة من أجل تنفيذ التزام مؤتمر القمة بكفالة إدراج اﻷهداف المتعلقة بالتنمية الاجتماعية؟
    En este informe, que se centra en los progresos logrados en la reducción de la pobreza a nivel mundial desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se pone en relieve la necesidad de más esfuerzos concertados y sostenidos para erradicar la pobreza. UN ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز في الحد من الفقر في العالم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ويبرز ضرورة بذل مزيد من الجهود المتضافرة والمستمرة للقضاء على الفقر.
    El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y recientemente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. UN وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    En el informe se reseña el progreso alcanzado desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    desde la celebración de la Cumbre se reestructura y actualiza periódicamente la sección de asociaciones de colaboración para el desarrollo sostenible del sitio en la Web de las Naciones Unidas. UN وقد أعيد تشكيل قسم شراكات التنمية المستدامة في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحديثه بانتظام منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    B. Participación de las organizaciones no gubernamentales en los períodos de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social desde la celebración de la Cumbre UN باء - مشاركـــة المنظمات غيــر الحكومية فـــي دورات لجنــة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة
    En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre han surgido graves problemas en lo que respecta a la erradicación de la pobreza. UN 153 - طرحت السنوات التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة مشاكل عويصة في مجال القضاء على الفقر.
    Aunque las políticas nacionales han restringido considerablemente las corrientes internacionales de trabajadores, sobre todo en comparación con las corrientes internacionales de capital, el empleo de trabajadores migratorios ha aumentado desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وعلى الرغم من أن السياسات الوطنية حدت كثيرا من التدفق الدولي للعمال، لا سيما مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الدولية، ازداد عدد العمال المهاجرين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    16. En el período transcurrido desde la Primera Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, celebrada el 4 de junio de 2002 en Almaty, se ha llevado a cabo la mayoría de las tareas dirigidas a desarrollarla y fortalecerla más. UN 16 - وفي أثناء الفترة التي مضت منذ انعقاد مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر في ألماتي في الرابع من حزيران/يونيه 2002، تحققت في الواقع أغلب المهام، التي تبنت هدف مواصلة وتطوير تنمية المؤتمر وتعزيزه.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre las modalidades de coordinación interinstitucional de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, incluidas recomendaciones sobre el proceso de seguimiento, en que se examinan las medidas adoptadas desde que se reunió la Cumbre y se destaca la necesidad de que se apliquen plenamente sus decisiones, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن طرائق التنسيق بين الوكالات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بعملية المتابعة()، الذي يستعرض ما اتخذ من إجراءات منذ انعقاد مؤتمر القمة ويشدد على ضرورة تنفيذ قراراته تنفيذا تاما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more