"منذ انعقاد مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la Cumbre
        
    • comenzó con la Cumbre
        
    • desde que se celebró la Cumbre
        
    • desde la celebración de la Cumbre
        
    • partir de la Cumbre
        
    • tras la Cumbre de
        
    Acogemos con beneplácito la labor realizada desde la Cumbre de Halifax a fin de aplicar esas propuestas. UN وإننا نرحب باﻷعمال المنجزة منذ انعقاد مؤتمر قمة هاليفاكس ﻷجل تنفيذ هذه المقترحات.
    El propósito fundamental de la reunión de este año es examinar los progresos realizados desde la Cumbre del Milenio de hace cinco años. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    Si bien desde la Cumbre de Nairobi ha habido algunos progresos en la aplicación del artículo 9, más del 40% de los Estados partes todavía no han informado de que dispongan de legislación que haga efectiva la Convención. UN ورغم إحراز قدر من التقدم منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي في تنفيذ المادة 9، فإن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم يبلغ بعد عن وجود تشريع لديها لإنفاذ الاتفاقية.
    Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. UN تجدر الإشارة إلى أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 التنظيم الناجح لسلسلة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. UN تجدر الإشارة إلى أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 التنظيم الناجح لسلسلة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    El entorno de políticas ha cambiado mucho desde que se celebró la Cumbre de Río y se aprobó el Programa 21. UN وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Aspectos regionales de la aplicación de las decisiones sobre política forestal en el plano mundial desde la celebración de la Cumbre de Río UN الأوجه الإقليمية لتنفيذ قرارات السياسات الخاصة بالغابات على الصعيد الدولي منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو
    En el tiempo transcurrido desde la Cumbre de Copenhague, el Gobierno de Rumania ha aumentado sus actividades para mejorar el nivel de vida y la integración social, sobre todo en los grupos más vulnerables. UN وأثناء الفترة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، عززت الحكومة الرومانية إجراءاتها المكرسة لتحسين مستويات الحياة ولتعزيـــز التكامـل الاجتماعي، لا سيما بالنسبة ﻷضعف المجموعــات.
    Además, se pone de relieve que si bien desde la Cumbre de Copenhague ha aumentado la necesidad de protección social, los recursos asignados a ese fin de hecho se han reducido. UN وفضلا عن ذلك، يلفت التقرير الانتباه إلى أن الموارد المخصصة للرعاية الاجتماعية تتناقص عمليا منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن رغم ازدياد الحاجة إلى هذه الرعاية.
    desde la Cumbre del Milenio, los países en desarrollo han realizado transferencias netas totales por un valor superior a los 1.174.500 millones de dólares a los países desarrollados. UN لقد قامت البلدان النامية، منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، بتحويلات صافية يتجاوز مجموعها 174.5 1 بليون دولار إلى البلدان المتقدمة النمو.
    desde la Cumbre de Río de Janeiro de 1992 y la puesta en práctica a nivel internacional del concepto de desarrollo sostenible, Bélgica ya ha producido cuatro ediciones de su Plan federal de desarrollo sostenible. UN منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو دي جانيرو في عام 1992 ووضع مفهوم التنمية المستدامة موضع التنفيذ على الصعيد الدولي، أصدرت بلجيكا بالفعل أربع إصدارات لخطتها الاتحادية للتنمية المستدامة.
    Mientras que 11 Estados partes han terminado de aplicar la Convención desde la Cumbre de Nairobi, otros 19 han hecho uso por primera vez de las disposiciones de la Convención que les permiten solicitar una prórroga del plazo establecido para aplicar el artículo 5. UN وقد أتمت 11 دولة طرفاً مهمة تنفيذ الالتزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، بينما استخدمت 19 دولة طرفاً أخرى للمرة الأولى أحكام الاتفاقية التي تجيز تقديم طلبات لتمديد المواعيد النهائية لإتمام تنفيذ المادة 5.
    10. desde la Cumbre de Nairobi, los Estados partes han sido bien atendidos por un conjunto diverso y flexible de mecanismos de apoyo a la aplicación. UN 10- منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، استفادت الدول الأطراف من مجموعة متنوعة ومرنة من آليات دعم التنفيذ.
    Un Estado parte ha patrocinado talleres de universalización, por lo menos uno al año, y ha llevado a cabo una o más actividades bilaterales de universalización cada año desde la Cumbre de Nairobi. UN فقد تكفلت دولة طرف برعاية حلقات عمل تُنظم سنوياً على الأقل لتشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، واضطلعت بنشاط ثنائي أو أكثر كل سنة منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي من أجل الترويج للاتفاقية.
    Sin embargo, muchos de ellos no han informado de ningún progreso al respecto en sus informes presentados en virtud del artículo 7 desde la Cumbre de Nairobi. UN غير أن عدداً كبيراً من هذه الدول لم تبلغ في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 7 عن إحراز أي تقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي.
    Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. UN تجدر الإشارة إلى أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 التنظيم الناجح لسلسلة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. UN تجدر الإشارة إلى أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 التنظيم الناجح لسلسلة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. UN تجدر الإشارة إلى أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 التنظيم الناجح لسلسلة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    desde que se celebró la Cumbre del Milenio, los líderes africanos han reafirmado su determinación de controlar y hacer suyo el destino del continente. UN 239 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية كان هناك تصميم كبير لدى الزعامة الأفريقية على امتلاك زمام مصير القارة والسيطرة عليه.
    Durante el corto período de cuatro años transcurrido desde la celebración de la Cumbre Social en Copenhague, el mundo ha enfrentado problemas tales como los conflictos regionales, las crisis económicas internacionales e internas y los desastres naturales. UN خلال السنوات اﻷربع القصيرة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، واجه العالم نصيبه من المشاكل، مثل الصراعات اﻹقليمية، واﻷزمات الاقتصادية الدولية والمحلية والكوارث الطبيعية.
    - Desde la creación del PNUMA, en 1972, se han hecho importantes esfuerzos a nivel internacional, que se intensificaron aún más a partir de la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro en 1992, y la Cumbre de Johannesburgo de 2002. UN - بُذلت جهود كبيرة على المستوى الدولي منذ إنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1972 وتضاعفت هذه الجهود منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانيرو في عام 1992 ومؤتمر قمة جوهانسبرغ في عام 2002.
    Nos complace observar que la Comunidad de Habla Francesa, con 30 años de experiencia en materia de cooperación cultural y técnica, asuma una nueva dimensión política, sobre todo tras la Cumbre de Hanoi celebrada en 1997, y que se afirme como una auténtica organización internacional, trabajando junto con otras organizaciones regionales y en las Naciones Unidas. UN ونشعر بالاغتباط لرؤية التعاون الثقافي والتقني الذي عززته الجماعة الفرنكوفونية على مدى فترة تزيد على ٣٠ سنة يتخذ بعدا سياسيا جديدا، وبخاصة منذ انعقاد مؤتمر قمة هانوي في عام ١٩٩٧، ورؤيتها وقد أصبحت منظمة دولية كاملة اﻷهلية، تعمل إلى جانب غيرها من المنظمات اﻹقليمية وفي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more