desde su creación en 2004, el Ministerio de la Juventud ha emprendido la elaboración de un conjunto de documentos estratégicos para orientar sus actividades. | UN | وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها. |
desde su creación en 2003 y hasta mediados de 2011, el Ministerio de Derechos Humanos ha ejecutado las actuaciones culturales siguientes. | UN | وقد بلغ مجموع النشاطات التثقيفية التي أقامتها الوزارة منذ تأسيسها عام 2003 ولغاية منتصف عام 2011 كما يلي: |
En efecto, desde su creación, la Organización de la Conferencia Islámica se ha mantenido firme en su adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي ما انفكت منذ تأسيسها ثابتة على التزامها بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Hemos estado en la Corte desde su fundación, tomando difíciles decisiones para asegurar su supervivencia. | Open Subtitles | لقد إشتركنا في المحكمة منذ تأسيسها نتخذ القرارات الصعبة لضمان بقائها لوقت طويل |
La cuestión de Palestina ha sido de gran preocupación para las Naciones Unidas prácticamente desde su fundación. | UN | وظلت قضية فلسطين تمثل شاغلا كبيرا لدى اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها عمليا. |
desde su creación, las Naciones Unidas han estado a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para eliminar la discriminación racial. | UN | واﻷمم المتحدة منذ تأسيسها ما فتئت في طليعة الجهود الدولية الرامية للقضاء على التمييز العنصري. |
Observando que sólo ha podido adoptar siete de esas Observaciones Generales desde su creación en 1987, | UN | وإذ تشير إلى أنها لم تتمكن من اعتماد سوى سبعة من هذه التعليقات العامة منذ تأسيسها في عام ٧٨٩١، |
La Organización Internacional del Trabajo ha aprobado 182 convenios internacionales del trabajo y 190 recomendaciones desde su creación en 1919. | UN | وقد اعتمدت المنظمة 182 اتفاقية دولية بشأن العمل و190 توصية منذ تأسيسها عام 1919. |
desde su creación, la SAAS ha proporcionado seguridad, de forma profesional, tanto al Vicepresidente y a su familia como a los ex Presidentes. | UN | وتتبع الأمانة منذ تأسيسها نهجا مهنيا في توفير الأمن لنائب الرئيس وأسرته، وللرئيس السابق. |
desde su creación, las Naciones Unidas han superado con éxito muchas crisis regionales e internacionales graves. | UN | لقد استطاعت منظمتنا الدولية منذ تأسيسها وحتى الآن أن تتجاوز الكثير من الصعوبات والأزمات الإقليمية والدولية الخطيرة. |
Las numerosas decisiones dictadas por la Corte desde su creación han ayudado en gran medida a consolidar el estado de derecho. | UN | ولقد أدت القرارات العديدة التي اعتمدتها المحكمة منذ تأسيسها إلى حد كبير إلى إرساء دعائم سيادة القانون. |
desde su creación, la CNAM procura construir alianzas con los organismos gubernamentales y las ONG con miras a fomentar la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة منذ تأسيسها ولغاية تاريخه بالعمل على بناء الشراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية لدعم وتمكين المرأة في كافة الميادين. |
desde su creación en 2003, la Comisión ha visto una serie de causas relacionadas con la discriminación sexual. | UN | تفيد اللجنة بأنها عالجت، منذ تأسيسها في عام 2003، عددا من الحالات المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
El desarme nuclear ha sido una de las cuestiones más importantes a que se han enfrentado las Naciones Unidas desde su fundación. | UN | وما برح نزع السلاح النووي من بين أكبر القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها. |
La Dirección General viene cumpliendo su mandato desde su fundación en 1983; cuenta en la actualidad con casi 80 empleados y tiene un presupuesto anual de 22,6 millones de dólares. | UN | وتواصل المديرية الاضطلاع بولايتها منذ تأسيسها في عام ١٩٨٣، ولديها اﻵن ٨٠ موظفا وميزانية سنوية تبلغ ٢٢,٦ مليون دولار. |
Su país, que era el anfitrión de la OIMT, había tenido una participación extremadamente activa y había sido el principal colaborador de la Organización desde su fundación. | UN | وقد لعبت بلده، الذي يستضيف المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية، دوراً نشطاً، وكان المسهم الرئيسي في المنظمة منذ تأسيسها. |
desde su fundación, las Naciones Unidas han cumplido con varios de los propósitos que determinaron su creación. | UN | لقد أنجزت اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها عددا من المقاصد التي أنشئت من أجلها. |
Una cuestión que ha atormentado a las Naciones Unidas desde su fundación ha sido la cuestión del desarme, y, en particular el desarme nuclear. | UN | وقـد تمثلت إحـدى المشاكل التي أرقت اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها في نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي. |
Se trata de un buen consejo, pues los resultados positivos logrados por las Naciones Unidas desde su fundación son imputables a la competencia de su personal, y en la actualidad se necesita más que nunca personal altamente cualificado. | UN | وأنها لنصيحة طيبة، ذلك أن النتائج الإيجابية التي حققتها الأمم المتحدة منذ تأسيسها إنما كانت بفضل مهارات موظفيها، وأن المنظمة لتحتاج الآن، أكثر من ذي قبل، إلى موظفين على قدر عال من الكفاءة. |
Los Estados Unidos han apoyado la Global Island Partnership desde su inicio, en 2006. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en cuanto a los cambios significativos ocurridos en la Organización desde que se creó en 1945 y las mejoras que deben realizarse para que pueda seguir prestando un servicio óptimo a los pueblos del mundo. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على التغييرات الهائلة التي طرأت على المنظمة منذ تأسيسها عام 1945 وعلى التحسينات التي يجب القيام بها إذا أُريد للمنظمة أن تواصل تقديم أفضل خدماتها لشعوب العالم. |
desde su constitución en 2002, por medio de la Iniciativa Vía Rápida se proporcionaron 2.000 millones de dólares a proyectos en 42 países. | UN | وقد قدَّمت المنظمة منذ تأسيسها في عام 2002 بليوني دولار إلى مشاريع في 42 بلداً. |
Hoy es un día importante para Palestina, así como para las Naciones Unidas, que han venido tratando la cuestión de Palestina desde sus comienzos. | UN | اليوم يوم هام لفلسطين في اﻷمم المتحدة، التي انشغلت بقضية فلسطين منذ تأسيسها. |
Los Jefes de Estado constatan con satisfacción que en los diez años trascurridos desde la fundación de la OCS, la Organización se ha convertido en un importante elemento de la red de asociaciones multilaterales que se está formando en la región de Asia y el Pacífico. | UN | سادسا يلاحظ رؤساء الدول مع الارتياح، أن منظمة شانغهاى للتعاون صارت جزءا هاما في شبكة شراكات ناشئة من الرابطات المتعددة الأطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في غضون السنوات العشر التي انقضت منذ تأسيسها. |
desde que se fundaron en 1945, las Naciones Unidas han ayudado a negociar el fin de más de 170 conflictos regionales y han desplegado más de 35 misiones de mantenimiento de la paz. | UN | فالأمم المتحدة منذ تأسيسها عام 1945، ساعدت على التفاوض بشأن وضع حد لأكثر من 170 نزاعا إقليمياً كما نشرت أكثر من 35 بعثة من بعثات حفظ السلام. |
desde el establecimiento de la FPNUL han perdido la vida 239 miembros de la Fuerza: 78 como resultado de disparos o explosiones de bombas, 101 debido a accidentes y 60 por otras causas. | UN | وبلغ عدد أفراد القوة الذين لقوا مصرعهم منذ تأسيسها 239 فردا: 78 منهم في حوادث إطلاق نار وانفجار قنابل و 101 نتيجة حوادث و 60 لأسباب أخرى. |