"منذ تقديم تقريري الأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde mi último informe
        
    • desde que presenté mi último informe
        
    • desde la presentación de mi último informe
        
    • desde mi informe anterior
        
    • desde mi anterior informe
        
    • desde el último informe
        
    desde mi último informe, la Misión ha seguido realizando progresos tangibles en todos los ámbitos fundamentales de su mandato. UN وواصلت إحراز تقدم قابل للقياس في جميع المجالات الأساسية لولايتها منذ تقديم تقريري الأخير.
    Varios hechos ocurridos desde mi último informe ponen de manifiesto la envergadura de las tareas que nos aguardan. UN وقد حصلت عدة تطورات منذ تقديم تقريري الأخير تجسد عظم المهام التي يتعين علينا الاضطلاع بها.
    desde mi último informe al Consejo en octubre de 2003, he formulado cinco acusaciones relativas a 11 sospechosos. UN 6 - لقد أصدرت، منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2003، خمس لوائح اتهام، تشمل أحد عشر شخصا مشتبها فيهم.
    Por tanto, su plan de desplegarse en todo el país todavía no se ha materializado y no se ha producido ningún nuevo despliegue desde que presenté mi último informe. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن بعد من تطبيق خطة الجماعة للوزع في جميع أنحاء البلد، ولم يتحقق أي وزع اضافي منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    9. desde la presentación de mi último informe también se han logrado avances importantes en el cumplimiento de otros compromisos fundamentales. UN ٩ ـ كما تحقق قدر كبير من التقدم في تنفيذ التزامات رئيسية أخرى منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    De hecho, algunas tendencias positivas evidentes en febrero aparentemente se han estancado o han experimentado un ligero retroceso desde mi último informe. UN وفي الواقع، يبدو أن بعض الاتجاهات الإيجابية التي كانت جلية خلال شباط/فبراير قد تعثرت، أو انعكس مسارها قليلا منذ تقديم تقريري الأخير.
    Resumen En los tres meses transcurridos desde mi último informe se pueden distinguir claramente dos períodos: la celebración de las elecciones y la formación del nuevo Gobierno de coalición, y la iniciación de sus trabajos. UN 1 - تنقسم الثلاثة أشهر التي انقضت منذ تقديم تقريري الأخير إلى فترتين، هما: إجراء الانتخابات وتشكيل الحكومة الائتلافية الجديدة، وشروع تلك الحكومة في أعمالها.
    En el presente informe se examinan las actividades realizadas por la UNAMA desde mi último informe, de fecha 11 de septiembre de 2006 (A/61/326-S/2006/727). UN ويستعرض هـــذا التقرير أنشطة البعثة منذ تقديم تقريري الأخير المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 2006 (A/61/326-S/2006/727).
    desde mi último informe al Consejo de Seguridad el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas - Líbano meridional ha identificado otros 25 lugares que fueron atacados con minibombas en racimo. UN 44 - منذ تقديم تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، حدّد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان 25 موقعا إضافيا جديدا من المواقع التي قُصفت بالقنيبلات العنقودية.
    desde mi último informe al Consejo, se ha continuado procurando cumplir los requisitos establecidos en el párrafo 8 de la resolución 1543 (2004) del Consejo de Seguridad en relación con los procesos por delitos graves. UN 27 - منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس استمرت العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة في التركيز على تلبية المطالب الواردة في الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1543 (2004).
    Para mi profundo pesar, debido a la crisis política y la parálisis institucional del Líbano, no se han registrado avances en la aplicación de las restantes disposiciones de la resolución 1559 (2004) desde mi último informe al Consejo de Seguridad. UN 41 - يؤسفني للغاية عدم إحراز أي تقدم، منذ تقديم تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، في مجال تنفيذ الأحكام المتبقية من القرار 1559 (2004) وذلك بسبب الأزمة السياسية وشلل المؤسسات في لبنان.
    En el presente informe se hace una evaluación amplia de la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad desde mi último informe, de 28 de junio de 2012 (S/2012/502). UN 1 - يتضمن هذا التقرير تقييما شاملا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ تقديم تقريري الأخير في 28 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/502).
    El presente informe ofrece una evaluación integral de la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad desde mi último informe del 27 de febrero de 2013 (S/2013/120). UN 1 - يتضمن هذا التقرير تقييماً شاملاً لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ تقديم تقريري الأخير في 27 شباط/فبراير 2013 (S/2013/120).
    El informe abarca la evolución de la situación desde mi último informe, de fecha 21 de febrero de 2006 (S/2006/122), centrándose en los acontecimientos políticos ocurridos desde la celebración de la primera sesión extraordinaria del Parlamento Federal de Transición en Baidoa el 26 de febrero de 2006 y en el reciente recrudecimiento de los combates en Mogadishu. UN ويشمل التقرير التطورات المستجدة منذ تقديم تقريري الأخير المؤرخ 21 شباط/فبراير 2006 (S/2006/122). ويركز التقرير بشكل رئيسي على التطورات السياسية الحاصلة منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006، وعلى تصاعد حدة القتال مؤخرا في مقديشو.
    desde que presenté mi último informe, las fuerzas rebeldes han atacado numerosas veces a la población civil. UN ٣٦ - اتسمت الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير بهجمات واسعة النطاق شنها المتمردون على السكان المدنيين.
    20. desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han aumentado considerablemente el volumen de asistencia humanitaria que distribuyen en todas las provincias de Angola. UN ٢٠ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، قامت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بزيادة حجم مساعدتها الانسانية الموزعة في جميع مقاطعات أنغولا زيادة كبيرة.
    Como se indica en ella, el número de suspensiones aplicadas a solicitudes por el Comité del Consejo de Seguridad ha seguido aumentando en el período de dos meses transcurridos desde que presenté mi último informe al Consejo, el 19 de agosto de 1999. UN وكما هو مبين في المذكرة فإن عدد الطلبات التي علقت لجنة مجلس اﻷمن النظر فيها قد استمر في الزيادة في فترة الشهرين التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى المجلس في ١٩ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    La estructura de las operaciones de las Naciones Unidas en Croacia ha cambiado sustancialmente desde la presentación de mi último informe. UN ٣ - لقد تغيﱠر هيكل عمليات اﻷمم المتحدة في كرواتيا بشكل ملموس منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    Los acontecimientos en Sierra Leona desde la presentación de mi último informe han sido muy positivos en el contexto de la situación más amplia en que han tenido lugar. UN ٣٧ - تعتبر التطورات التي استجدت في سيراليون منذ تقديم تقريري اﻷخير إيجابية بالنظر إلى الوضع اﻷعم الذي حدثت في ظله.
    Estas iniciativas han ayudado a aumentar la superficie total de las celdas en un 28% desde mi informe anterior. UN وساعدت هذه الجهود على زيادة المساحة الإجمالية للزنزانات بنسبة 28 في المائة منذ تقديم تقريري الأخير.
    Es muy preocupante que desde mi anterior informe no se hayan logrado progresos en la demarcación de la frontera. UN 18 - من دواعي القلق العميق عدم إحراز أي تقدم يذكر في مجال ترسيم الحدود منذ تقديم تقريري الأخير.
    desde el último informe que presenté al Consejo, la composición, los efectivos y el mandato de la UNPREDEP no han variado. UN ٢ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى المجلس، بقى تكوين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وقوامها وولايتها بدون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more