"منذ سنوات عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante muchos años
        
    • desde hace muchos años
        
    • desde hace varios años
        
    • en muchos años
        
    • durante varios años
        
    • desde hacía muchos años
        
    • durante años
        
    • desde hace años
        
    • lleva muchos años
        
    • llevan muchos años
        
    • hace ya muchos años
        
    • largo de muchos años
        
    • por muchos años
        
    • desde hacía años
        
    • hace muchos años que
        
    durante muchos años, el Comité intentó reducir el endeudamiento de la comunidad diplomática. UN وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    Sin embargo, el camino a lo largo de esa vía no es muy diferente de lo que fuera desde hace muchos años. UN إلا أن المنظر الطبيعي على جانبي الطريــــق لا يختلف كثيرا عما كان عليه منذ سنوات عديدة سابقة على ذلك.
    Eventualmente, esta asociación podría constituir la base de un nuevo y esclarecido orden mundial al que todos aspiramos desde hace muchos años. UN وفي آخر اﻷمر، ستشكل هذه المشاركة أساس نظام عالمي جديد ومستنير لا نزال نتطلع إليه جميعا منذ سنوات عديدة.
    desde hace varios años llevamos a cabo una labor ardua y esmerada, que consiste, esencialmente, en eliminar el legado del totalitarismo y la guerra fría. UN منذ سنوات عديدة اﻵن مازلنا ننخرط في مهمة ضخمة وشاقة، جوهرها ازالة تركة النظام الشمولي والحرب الباردة.
    Por primera vez en muchos años se aprobó un documento de consenso sobre el programa de desarme y no proliferación nuclear. UN فللمرة الأولى منذ سنوات عديدة تعتمد وثيقة تحظى بتوافق الآراء بشأن جدول أعمال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Los Balcanes han sido el centro de interés de la comunidad internacional durante varios años. UN ٧٣ - لم تنفك البلقان تشكل منذ سنوات عديدة محور اهتمام المجتمع الدولي.
    Recordando las buenas relaciones institucionales que han mantenido durante muchos años las dos Organizaciones, UN وإذ تستذكران ما يربط المنظمتين منذ سنوات عديدة من علاقات مؤسسية جيدة،
    Finalmente, las Naciones Unidas, sus organismos y la Interpol han cooperado durante muchos años en la esfera de la aplicación de la ley. UN وأخيرا، فقد تعاونت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والانتربول منذ سنوات عديدة في ميدان إنفاذ القانون.
    Algunos Estados han esperado durante muchos años para ser admitidos en la Conferencia. UN وبعض الدول ما زالت منذ سنوات عديدة في انتظار قبولها في عضوية المؤتمر.
    Esta enmienda se presenta con el fin de poder mantener el consenso sobre una resolución y un asunto importante, del que nos hemos ocupado durante muchos años. UN ويأتي هذا التعديل بغرض تمكيننا من الحفاظ على توافق اﻵراء بشأن قرار وموضوع هامين، ما زلنا نناقشهما منذ سنوات عديدة.
    Otros experimentaron paz durante muchos años luego de la segunda guerra mundial debido al llamado equilibrio del terror. UN وثمة قارات أخرى تنعم بالسلام منذ سنوات عديدة بعد الحرب العالمية الثانية بسبب ما يسمى بتوازن الرعب.
    durante muchos años Rusia ha sido partidaria de iniciar las negociaciones, y nos complace que esta oportunidad no se haya desaprovechado. UN وإن روسيا تؤيد منذ سنوات عديدة البدء بالمفاوضات ويسرنا أن هذه الفرصة لم تذهب سدى.
    Sin embargo, a pesar de que algunas políticas se aplican desde hace muchos años, los romaníes siguen en el nivel inferior de la escala socioeconómica. UN غير أن أقلية الروما لا تزال في حضيض السلم الاجتماعي والاقتصادي رغم أن بعض السياسات كانت قد وُضعت منذ سنوات عديدة.
    Según se dice, actualmente la economía mundial se encuentra en el punto más alto desde hace muchos años. UN ويقال إن الاقتصاد العالمي اليوم في أقوى أحواله منذ سنوات عديدة.
    Esos países, 35 en total, esperan pacientemente, desde hace muchos años, a que lleguemos a una decisión. UN وهذه البلدان، التي يعد مجموعها ٥٣ بلداً، تنتظر بصبر منذ سنوات عديدة توقعا منها أننا سنتخذ قراراً حول هذه المسألة.
    desde hace varios años hay un consenso sobre la necesidad de mejorar el sistema de transporte de tránsito en la región. UN وثمة توافق في الآراء قد تحقق منذ سنوات عديدة بشأن ضرورة تحسين نظام النقل العابر في المنطقة.
    Sin embargo, por primera vez en muchos años las contribuciones de algunos países donantes disminuirán. UN ومع ذلك، فلأول مرة منذ سنوات عديدة ستُخفض بعض البلدان المانحة من مساهماتها.
    Unas 1.000 personas se reunieron con familiares a quienes no habían visto durante varios años. UN فقد اجتمع حوالي ٠٠٠ ١ شخص مع أقرباء لهم لم يروهم منذ سنوات عديدة.
    El 9 de octubre de 1998, el Sr. Öcalan fue expulsado de la República Árabe Siria, donde residía desde hacía muchos años. UN وفي 9 أكتوبر 1998، طُرد السيد أوجلان من سوريا، حيث كان يقيم منذ سنوات عديدة.
    durante años, el cristianismo le había atraído mucho. UN وكان يشعر منذ سنوات عديدة بانجذاب قوي نحو المسيحية.
    La mayoría de los fondos del PNUD se destinan a dos programas de rehabilitación rural que vienen funcionando desde hace años. UN وتُخصص معظم أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامجين لﻹنعاش الريفي هما قيد التشغيل منذ سنوات عديدة.
    Esta organización lleva muchos años ocupándose de cuestiones relacionadas con el desarrollo social. UN تعمل هذه المنظمة منذ سنوات عديدة في مجال المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    El Relator Especial asegura a los miembros que tiene la mente abierta y agradece la información de quienes llevan muchos años trabajando en el problema. UN وأكّد للأعضاء أنه متفتح العقل وأنه يرحّب بأي إسهام من أولئك الذين يعملون بشأن المسألة منذ سنوات عديدة.
    179. hace ya muchos años que el estrechamiento de los lazos entre África y otras regiones subdesarrolladas del mundo está en el decálogo del desarrollo. UN 179 - وما زال تعزيز العلاقات بين أفريقيا والمناطق النامية الأخرى في العالم مدرجا في جدول أعمال التنمية منذ سنوات عديدة.
    Nueva Zelandia se enorgullece de haber participado activamente en los esfuerzos internacionales en favor de la remoción de minas y de haber aportado una contribución importante a dichos esfuerzos a lo largo de muchos años. UN ونيوزيلندا ذاتها تفخر بأنها ما فتئت منذ سنوات عديدة تشارك بنشاط وتسهم بدور هام في الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    El proyecto de resolución que presentamos hoy, sin referencia a una comisión principal, ha estado ante la Asamblea General ya por muchos años y refleja graves preocupaciones que comparte una gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN لقد ظل مشروع القرار الذي نقدمه اليوم، بدون إحالته إلى لجنة رئيسية، مطروحا على الجمعية العامة منذ سنوات عديدة وهو يعبِّر عن القلق الجاد الذي تتشاطره أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pidió que lo llevaran al baño en razón de los dolores de próstata que padecía desde hacía años. UN وطلب اقتياده إلى المراحيض لأنه كان يشعر بألم في البروستات التي كان يعاني من مشاكل فيها منذ سنوات عديدة.
    hace muchos años que se ha introducido también el chequeo cervical. UN أما فحص عنق الرحم فقد بدأ العمل به منذ سنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more