"منذ صدور الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la publicación del documento
        
    • desde que se publicó el documento
        
    • tras la publicación del documento
        
    • después de la publicación del documento
        
    2. desde la publicación del documento GC.8/20, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.8/20، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية حكومية.
    2. desde la publicación del documento GC.9/7, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.9/7، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية-حكومية.
    * En la presente adición se recogen las respuestas recibidas desde la publicación del documento A/CN.4/555 de Belarús, Botswana y Finlandia. UN * تحتوي هذه الإضافة على الردود الواردة من بوتسوانا وبيلاروس وفنلندا منذ صدور الوثيقة A/CN.4/555.
    La presente adición tiene por objeto informar sobre los progresos realizados desde que se publicó el documento IDB.23/12. UN والغرض من هذه الاضافة هو الافادة بما أحرز من تقدم منذ صدور الوثيقة IDB.23/12.
    desde que se publicó el documento A/59/L.29, los siguientes Estados Miembros se han sumado a la lista de patrocinadores: Azerbaiyán, Belarús, la República de Moldova y los Estados Unidos de América. UN منذ صدور الوثيقة A/59/L.29 انضمت الدول الأعضاء التالية أسماؤها إلى مقدمي مشروع القرار: أذربيجان وبيلاروس ومولدوفا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Deseo informar a los miembros de que, tras la publicación del documento A/61/L.35, la República Bolivariana de Venezuela se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأود أن أُبلغ الأعضاء أنه منذ صدور الوثيقة A/61/L.35، انضمت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى مقدمي مشروع القرار.
    2. desde la publicación del documento GC.10/10, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.10/10، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لإبرام اتفاقات علاقة مع منظمات حكومية دولية.
    12. desde la publicación del documento IDB.33/5, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 12- منذ صدور الوثيقة IDB.33/5 واليونيدو تحقق تقدما مطردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    22. desde la publicación del documento GC.12/11, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 22- منذ صدور الوثيقة GC.12/11 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    33. desde la publicación del documento IDB.35/6, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 33- منذ صدور الوثيقة IDB.35/6 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el período transcurrido desde la publicación del documento A/68/190, se han intensificado las respuestas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    desde la publicación del documento A/49/433/Add.1, se creó el Fondo Fiduciario para las actividades de remoción de minas sobre la base de una contribución voluntaria de 500.000 francos suizos del Gobierno de Suiza. UN ٦ - منذ صدور الوثيقة A/49/433/Add.1، أنشئ الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام على أساس تبرع من حكومة سويسرا ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ فرنك سويسري.
    Todos los cambios y adiciones anunciados desde la publicación del documento A/INF/51/3 se incorporarán en la versión revisada del documento, que se publicará el lunes 14 de octubre. UN وجميع التغييرات واﻹضافات التي أعلنت منذ صدور الوثيقة A/INF.51/3 سوف تدرج في الصيغـــة المنقحة التي ستصدر يوم الاثنين ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Todos los cambios y adiciones anunciados desde la publicación del documento A/INF/51/3 se incorporarán a la versión revisada del documento, que se publicará el lunes 14 de octubre. UN وسيجري إدخال جميع التغييرات واﻹضافات التي أعلن عنها منذ صدور الوثيقة A/INF/51/3 في النسخة المنقحة للوثيقة، التي ستصدر يوم الاثنين، ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    desde la publicación del documento A/52/388, de 24 de septiembre de 1997, se ha recibido información adicional de los Gobiernos de Nueva Zelandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: UN ١ - منذ صدور الوثيقة A/52/388 المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وردت معلومات إضافية من حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا.
    1. desde la publicación del documento IDB.20/14, presentado en cumplimiento de la resolución GC.7/Res.8 de la Conferencia General, la novedad más importante en las actividades de la ONUDI en Asia y el Pacífico ha sido la formulación de programas integrados para algunos países. UN ١ - منذ صدور الوثيقة IDB.20/14 ، التي قدمت استجابة لقرار المؤتمر العام م ع - ٧/ق - ٨ ، كان أهم تطور في أنشطة اليونيدو الخاصة بآسيا والمحيط الهادىء هو صوغ برامج متكاملة لبلدان مختارة .
    Se informa a la Conferencia de las novedades de interés para la ONUDI en relación con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) surgidas desde la publicación del documento IDB.33/5, de conformidad con la decisión IDB.33/Dec.5, y se presenta un proyecto de decisión para su examen. UN عملا بالمقرّر م ت ص-33/م-5، تبلّغ هذه الوثيقة المؤتمر بالتطوّرات المتعلقة باليونيدو التي جدّت بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منذ صدور الوثيقة IDB.33/5، وتورد مشروع مقرّر للنظر فيه.
    Desea mencionar que, desde la publicación del documento IDB.38/18, algunas organizaciones habían contactado con la Secretaría para expresar su deseo de mantener su relación consultiva. UN وقالت إنها تودّ أن تشير إلى أنَّ بعض المنظمات اتصل بالأمانة، منذ صدور الوثيقة IDB.38/18، ليعرب عن رغبته في مواصلة التمتّع بمركزه الاستشاري.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna conviene en que se ha hecho un gran trabajo para prevenir la explotación y los abusos sexuales en la MONUC desde que se publicó el documento A/59/661. UN 33 - ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أنه أنجِز بالفعل الكثير بالنسبة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في البعثة منذ صدور الوثيقة A/59/661.
    La Secretaría tomó nota con reconocimiento de que, desde que se publicó el documento GC.11/13, los Estados Miembros que se indican a continuación han realizado todos los pagos con arreglo a su plan: Eslovenia, Kazajstán y Lituania. UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير أن الدول الأعضاء التالية قد نجحت في إكمال سداد مدفوعاتها وفقا لخطط السداد الخاصة بها، منذ صدور الوثيقة GC.11/13: سلوفينيا وكازاخستان وليتوانيا.
    19. La actividad principal realizada por la ONUDI tras la publicación del documento IDB.22/9 es la preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Río+10 " ), que se celebrará en Johannesburgo (Sudáfrica) en septiembre de 2002. UN 19- يتعلق النشاط الرئيسي الذي اضطلع به منذ صدور الوثيقة IDB.22/9 بتحضيرات اليونيدو لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة (ريو+10)، الذي سيعقد في جوهانسبرغ، جنوب افريقيا، في أيلول/سبتمبر 2002.
    Para concluir, quisiera decir que el hecho de que la Asamblea General esté debatiendo sobre las maneras y los medios de aplicar el concepto de la responsabilidad de proteger casi cuatro años después de la publicación del documento Final de la Cumbre Mundial 2005 supone un éxito en sí mismo. UN وأود أن اختتم كلمتي بقولي إن كون الجمعية العامة ما برحت تناقش الطرق والوسائل الكفيلة بتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية لمدة أربع سنوات منذ صدور الوثيقة الختامية للقمة العالمية يمثل في حد ذاته نجاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more