Esta cuestión es de naturaleza muy compleja y el Japón se pregunta si la resolución que se acaba de aprobar puede realmente abordar en forma adecuada tal complejidad. | UN | هذه مسألة ذات طبيعة معقدة جدا، واليابان تتساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذ منذ قليل يمكنه بالفعل أن يعالج هذا التعقد معالجة صحيحة. |
Con ese fin, la oradora solicita una copia de la declaración que acaba de formular la Secretaria General de la Conferencia. | UN | ولهذه الغاية طلبت نسخة من البيان الذي فرغت اﻷمين العام للمؤتمر من إلقائه منذ قليل. |
El distinguido Embajador del Pakistán ha dicho hace un momento que había presentado un texto revisado que algunas delegaciones consideraban aceptable mientras que otras tenían opiniones diferentes. | UN | فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً. |
En verdad, hace poco vi a alguien que lo llevaba. | TED | في الحقيقة لقد كنت مع أنثى تستخدم هذا العطر منذ قليل |
Como acabo de mencionar, el compromiso de Luxemburgo es también un compromiso europeo. | UN | إن التـزام لكسمبرغ التـزام أوروبي أيضا، كما قلت ذلك منذ قليل. |
La delegación china se adhiere a la declaración que acaban de hacer algunos miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وينضم الوفد الصيني للبيان الذي أدلى به منذ قليل البعض من أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Alguien llamó hace rato y ubicamos la llamada aquí. | Open Subtitles | وأتصل أحد الأشخاص منذ قليل وتتبعنا المكالمة إلى هذا المكان |
Permítame asimismo agradecer al Embajador Hofer su excelente trabajo y su informe, presentado hace unos momentos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه الشكر إلى السفير هوفر على عمله الممتاز وعلى تقريره الذي عرضه على المؤتمر منذ قليل. |
Esa es la opinión expresada claramente en el párrafo 6 de la resolución que acaba de aprobarse. | UN | ومن الواضح أن ذلك هو الرأي المعرب عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اعتمد منذ قليل. |
Quisiera expresarle mi gratitud, señor Presidente, por las cordiales palabras que me acaba de dirigir. | UN | السيد الرئيس، أود أن أعرب ان امتناني لكم للكلمات اللطيفة التي قلتموها عني منذ قليل. |
También celebramos la declaración que acaba de pronunciar el distinguido Subsecretario de Relaciones Exteriores de México. | UN | ونهنئ أيضاً نائب وزير خارجية المكسيك الموقر على البيان الذي أدلى به منذ قليل. |
Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por la muy importante y amplia declaración que acaba de formular ante esta Comisión. | UN | إن وفدي يود أن يشكر اﻷمين العام على البيان الهام والشامل الذي أدلى به منذ قليل أمام هذه اللجنة. |
No obstante, lamenta que las disposiciones de esta ley se aparten de las normas de la convención europea sobre procedimientos de insolvencia que acaba de aprobarse. | UN | بيد أنه يأسف للتباين بين أحكام هذا القانون وأحكام الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بإجراءات اﻹعسار، التي اعتُمدت منذ قليل. |
Se nos acaba de recordar que la reforma, más que un suceso aislado, es un proceso permanente. | UN | ولقد ذكرنا منذ قليل بأن اﻹصلاح عملية وليس حدثا. |
Lo escuchamos ayer, lo escuchamos una vez más hace un momento. | UN | لقد سمعنا ذلك يوم أمس، وسمعناه منذ قليل. |
Volvamos a las preguntas que les planteaba hace un momento. | TED | لنعد الآن الى الاسئلة التي طرحتها منذ قليل |
En el video de hace un momento veíamos flotas de nuevos virus que se lanzaban desde células infectadas. | TED | في الفيديو منذ قليل, رأيتم أسراب من نسخ الفيروسات تخرج من الخلايا المصابة. |
hace poco, cuando entré y lo vi en la cama con los ojos cerrados, haciéndose el que dormía, me dije: | Open Subtitles | منذ قليل حين دخلت, وعيونك مصطكة متظاهرا بالنوم, قلت لنفسي |
¿no les acabo de decir que necesitábamos esa aspereza para mantener el dispositivo unido? | TED | ألم أقل منذ قليل بأننا نحتاج الصلابة لإبقاء الجهاز متماسكًا؟ |
La versión definitiva del informe se compilará en estrecha consulta con los Amigos del Relator y reflejará debidamente las deliberaciones del período de sesiones, incluidas las decisiones que acaban de ser adoptadas. | UN | وستعد الصيغة النهائية بالتشاور مع أصدقاء المقرر وستعكس، كما ينبغي، أعمال الدورة بما فيها المقررات التي اعتمدت منذ قليل. |
He decidido ayudar a Gu Ae Jeong con las cosas que discutimos hace rato. | Open Subtitles | لقد قررت أن أساعد غو أي جونج في تلك الأشياء التي تكلمنا عنها منذ قليل. |
Tim, la vi hacerlo hace unos momentos en el calentamiento. Es increíble. | Open Subtitles | لقد رأيتها تفعل هذا منذ قليل في التحمية إنه أمر لا يصدق |
Sabes, no puede evitar oír lo que acabas de decir. | Open Subtitles | أتعلمين أنا لا أستطيع مساعدتك بما سمعته منك منذ قليل |
Zoe,esto es algo grande de manejar y a juzgar por tu reacción de antes, estoy bastante segura de que no lo estás llevando muy bien. | Open Subtitles | زوى هذا امر كبير لتتعاملى معه و استنادا على انفجارك منذ قليل انا متاكده انك لا تتعاملين مع الموضوع بطريقه جيده |
No sé de qué estás hablando. En la capilla Hace un rato. | Open Subtitles | ـ لا أعرف عما تتحدثين ـ في الكنيسة منذ قليل |
hace unos minutos, los representantes escucharon en esta Asamblea al Embajador del Líbano examinando el historial de Israel, en el que abundan los actos de terrorismo. | UN | ولقد استمعتم منذ قليل وأمام الجمعية العامة الموقرة إلى سعادة سفير لبنان واستعراضه لسجل إسرائيل الحافل باﻹرهاب. |