"منذ نحو" - Translation from Arabic to Spanish

    • hace unos
        
    • durante casi
        
    • hace casi
        
    • durante unos
        
    • hace aproximadamente
        
    • desde hace
        
    • en casi
        
    • por casi
        
    • hacía unos
        
    • Hace como
        
    • hace un
        
    • hace una
        
    • hace algo más
        
    El número de personas de las zonas rurales que viven en una pobreza extrema ha disminuido de 250 millones hace unos treinta años a 15 millones. UN وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون حالات من الفقر المدقع في المناطق الريفية من 250 مليوناً منذ نحو 30 سنة إلى 15 مليوناً.
    316. El sistema moderno de educación de Sri Lanka comenzó hace unos 150 años, durante la administración colonial británica. UN ٦١٣- بدأ نظام التعليم الحديث في سري لانكا منذ نحو ٠٥١ عاماً تحت اﻹدارة الاستعمارية البريطانية.
    Este régimen de protección del empleo de veteranos había estado en vigor durante casi 40 años. UN وكان نظام حماية توظيف المحاربين السابقين سارياً منذ نحو 40 سنة.
    Por esa razón, es para mí hoy motivo de gran satisfacción que nos reunamos aquí en Barbados para continuar la labor iniciada hace casi dos años en el Brasil. UN ولذا فإني أشعر اليوم شعورا خاصا بالانجاز ونحن نجتمع هنا لمواصلة العمل الذي بدأ منذ نحو سنتين في البرازيل.
    También le interesa conocer la situación del proyecto de ley sobre la tortura que el Parlamento ha tenido ante sí durante unos dos años. UN كما يود معرفة وضع مشروع التشريع بشأن التعذيب الذي كان معروضا على البرلمان منذ نحو سنتين.
    El proceso se inició hace unos diez meses, el 17 de marzo de 1996, cuando el ala principal del SPLA capturó la población de Yarus. UN وقد بدأت هذه العملية منذ نحو عشرة شهور عندما استولى جيش تحرير شعب السودان في ٧١ آذار/مارس ٦٩٩١ على مدينة ياروس.
    El fondo de reserva, que se creó hace unos 12 años, alcanzó un nivel de unos 3 millones de dólares. UN وقد بلغ مستوى الصندوق الاحتياطي الذي أنشئ منذ نحو ١٢ عاما ٣ ملايين دولار تقريبا.
    hace unos 25 años que una norma jurídica prohíbe el desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas biológicas. UN ويوجد منذ نحو ٥٢ عاماً صك قانوني يحظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البيولوجية.
    Por ello la secretaría de la UNCTAD ha estado organizando actividades de capacitación en la esfera del transporte marítimo desde hace unos 30 años. UN ولهذا تقوم أمانة الأونكتاد منذ نحو 30 عاماً بتنظيم التدريب في مجال النقل البحري.
    Esta asociación organiza, desde hace unos dos años, actividades de cooperación en los departamentos para promover la información, el intercambio y la supervisión entre asociaciones. UN وتنظم هذه الجمعية الأخيرة منذ نحو عامين عمليات تعاون مشترك بين المقاطعات لتعزيز الإعلام والتبادل والإشراف بين الجمعيات.
    hace unos 25 años el espíritu de solidaridad condujo a los pueblos de Europa central y oriental hacia la libertad y el final de la Guerra Fría. UN إن روح التضامن منذ نحو 25 عاماً قادت شعوب أوروبا الوسطى والشرقية إلى الحرية وإلى نهاية الحرب الباردة.
    Como no se ha realizado ninguna mejora en la red de transmisión eléctrica durante casi tres años, esta se encuentra en mal estado y se han producido varios apagones. UN فقد أصبحت هذه الشبكة الآن في حالة سيئة نتيجة عدم الارتقاء بها منذ نحو ثلاثة أعوام، وهو ما أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي عدة مرات.
    Las contribuciones globales han permanecido estáticas durante casi cinco años, mientras que las necesidades de los refugiados han aumentado y los costos se han incrementado. UN وظلت المساهمات عموما ثابتة منذ نحو خمس سنوات، بينما نمت احتياجات اللاجئين وزادت التكاليف.
    3.2 El abogado hace observar que el autor ha permanecido condenado a muerte durante casi ocho años. UN ٣-٢ ويلاحظ المحامي أن صاحب البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام منذ نحو ثماني سنوات.
    En cuanto a la Presidencia, de antemano agradezco la paciencia que quieran brindar a este diplomático que dejó este foro hace casi un tercio de siglo. UN أما عن الرئاسة فأود أن أشكركم مقدماً على ما ستبدونه من صبر علي كشخص غادر هذا المحفل منذ نحو ثلث قرن.
    Es así como los dirigentes de los países en desarrollo, sobre todo africanos, han concebido las políticas económicas de sus países desde hace casi medio siglo. UN على هذا النحو كان مفهوم زعماء البلدان النامية، لا سيما اﻷفريقية، للسياسات الاقتصادية لبلدانهم منذ نحو نصف قرن.
    Costa Rica abolió la pena capital hace casi 120 años y no puede apoyar el establecimiento de una corte que imponga dicha pena. UN وأوضح أن كوستاريكا ألغت عقوبة اﻹعدام منذ نحو ١٢٠ عاما ولا يمكنها أن تؤيد إنشاء محكمة يمكن أن تفرض هذه العقوبة.
    La finalidad de la Ley de partidos políticos es, simplemente, proteger a la unión: aun cuando Tanzanía ha sido un país durante unos 70 años, todavía tiene problemas de cohesión nacional y de identidad nacional. UN والهدف من قانون اﻷحزاب السياسية هو مجرد حماية الاتحاد: فرغم وجود تنزانيا كبلد منذ نحو ٠٧ عاماً فإنها لا تزال تعاني من المشاكل المتعلقة بالتماسك الوطني والهوية الوطنية.
    La extinción más devastadora se produjo al final del período pérmico, hace aproximadamente 250 millones de años, y estuvo peligrosamente cerca de aniquilar la vida en el planeta. UN وكان أشدها فداحة ما وقع في نهاية الحقبة البرميّة، منذ نحو 250 مليون سنة، وكاد أن يخلي أرضنا من كل أثر للحياة عليها.
    En el primer trimestre de 2008, los precios nominales a escala internacional de los principales productos alimentarios alcanzaron sus niveles más elevados en casi 50 años, mientras que los precios en términos reales fueron los más caros en 30 años. UN وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008، بلغت الأسعار الإسمية الدولية لجميع السلع الغذائية الرئيسية أعلى مستوياتها منذ نحو 50 عاماً، في حين أن الأسعار بالقيمة الحقيقية بلغت أعلى مستوياتها منذ نحو 30 عاماً.
    Para el Estado boliviano, el bloqueo norteamericano impuesto contra Cuba por casi medio siglo, viola el derecho internacional y los fines, principios y espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos, así como los fundamentos del derecho internacional. UN وترى دولة بوليفيا أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ نحو نصف قرن ينتهك القانون الدولي ومقاصد ومبادئ وروح ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وكذلك أسس القانون الدولي.
    Únicamente reconoció que había actuado como director apoderado de Lonestar en una reunión del Consejo, hacía unos dos años. UN وأقر ببساطة أنه عمل كمدير بالوكالة للونسترا في أحد اجتماعات مجلس الإدارة منذ نحو سنتين.
    Sólo soy un tipo que fue profesor de Secundaria Hace como unos 100 años. Open Subtitles أنا مجرد رجل كان مدرساً في المدرسة الثانوية منذ نحو 100 عام
    Nos conocimos en la subasta de la escuela. Mi familia acaba de mudarse aquí hace un año. Open Subtitles التقينا في مزاد المدرسة العلني انتقلت عائلتي إلى هنا منذ نحو سنة
    Esto llegó hace una hora, lo envían de la capital. Open Subtitles جاءنا ما يلي منذ نحو ساعة عبر البريد من العاصمة
    Se parece un poco al momento en que yo estaba en Berlín hace algo más de un año y medio para una reunión informativa sobre el TCPMF. UN وهذا يشبه إلى حد ما زيارتي لبرلين منذ نحو عام ونصف عام لتقديم إحاطة إعلامية عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more