Además de estas consultas periódicas, se propone que se establezcan contactos periódicos entre el Coordinador del Decenio y las principales partes interesadas. | UN | وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية. |
El Coordinador del Decenio y el Centro de Derechos Humanos tendrán un importante papel que desempeñar a ese respecto. | UN | ويجب على منسق العقد ومركز حقوق اﻹنسان أن يلعبا دورا هاما في هذا الصدد. |
El Coordinador del Decenio Internacional decidió apoyar el seminario en Fiji por recomendación del Grupo Asesor del Fondo de Contribuciones Voluntarias del Decenio. | UN | وقرر منسق العقد الدولي تقديم الدعم للحلقة الدراسية في فيجي بناء على توصية من الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات للعقد الدولي. |
Informe del Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el Decenio | UN | تقرير منسق العقد الدولي للشعوب الأصلية عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعقد |
En ese sentido, reconoce la importante contribución del Coordinador del Segundo Decenio en la organización de consultas y de la oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | واعترف في هذا الصدد بأهمية مساهمة منسق العقد الثاني في تنظيم المشاورات ومساهمة المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Se debería alentar al PNUD a que, en cooperación con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que es la Coordinadora del Decenio Internacional, considerase la posibilidad de establecer pequeños subsidios para proyectos llevados a cabo por poblaciones indígenas. | UN | وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهو منسق العقد الدولي، على النظر في تقديم منح صغيرة للمشاريع التي يضطلع بها السكان اﻷصليون. |
Se recomienda que estos informes sean examinados por el Consejo Económico y Social en caso de que los Estados Miembros soliciten información adicional detallada sobre las actividades realizadas, en particular por el Coordinador del Decenio. | UN | ومن الموصى به أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه التقارير، في حالة احتياج الدول إلى مزيد من التفاصيل عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها وبخاصة من قِبل منسق العقد. |
Las demás actividades aprobadas en 2004 por el Coordinador del Decenio en nombre del Secretario General se realizarán y completarán a lo largo de 2005. | UN | وسيجري تنفيذ الأنشطة المتبقية التي وافق عليها في عام 2004 منسق العقد بالأصالة عن الأمين العام وستكمل خلال عام 2005. |
34. Al Coordinador del Decenio le corresponde invitar a las partes interesadas a que formulen proyectos en colaboración con poblaciones indígenas. | UN | ٣٤ - كلف منسق العقد بتشجيع جميع اﻷطراف المهتمة على وضع مشاريع بالاشتراك مع السكان اﻷصليين. |
Por consiguiente, alentamos al Coordinador del Decenio a facilitar la creación de vínculos entre las comunidades indígenas y el sistema de las Naciones Unidas, con miras a integrar las preocupaciones de los pueblos indígenas en la planificación y la ejecución de programas. | UN | ولهذا نشجع منسق العقد على تيسير إقامة الروابط بين المجتمعات اﻷصلية ومنظومـــة اﻷمم المتحدة، بغية إدماج اهتمامات السكان اﻷصليين في تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Un programa de tal naturaleza proporcionaría subsidios por concepto de costo de vida a miembros de poblaciones indígenas durante más de seis meses para que puedan trabajar con el Coordinador del Decenio. | UN | ومن شأن برنامج من هذا النوع أن يوفر إعانات غلاء المعيشة للسكان اﻷصليين لفترة تزيد عن ستة أشهر حتى يتسنى لهم أن يعملوا مع منسق العقد. |
Al respecto, instan encarecidamente al Coordinador del Decenio a que facilite el establecimiento de esos contactos de manera que los organismos de las Naciones Unidas tengan en cuenta los intereses de las poblaciones indígenas en la planificación y ejecución de sus programas. | UN | وفي هذا الصدد، تحث بشدة منسق العقد على تسهيل قيام مثل هذه الاتصالات لكي تأخذ هيئات اﻷمم المتحدة مصالح السكان اﻷصليين في الاعتبار لدى تخطيط برامجها وتنفيذها. |
Por ello reviste interés la función encomendada al Coordinador del Decenio Internacional en el ámbito de la información y las comunicaciones sobre los problemas de desarrollo, medio ambiente, salud, educación y derechos humanos. | UN | ومن هنا أهمية المهمة المسندة إلى منسق العقد الدولي في مجال اﻹعلام والاتصال فيما يتعلق بمشاكل التنمية، والبيئة، والصحة، والتعليم، وحقوق اﻹنسان. |
Las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social interesadas en participar en el grupo de trabajo pueden presentar una solicitud al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Recordó a los representantes indígenas que deseaban participar en el Grupo de Trabajo de la Comisión sobre el proyecto de declaración que enviaran su solicitud lo antes posible al Coordinador del Decenio Internacional, en el Centro de Derechos Humanos. | UN | وذكﱠرت أيضاً ممثلي السكان اﻷصليين الذين يرغبون في المشاركة في لجنة الفريق العامل بشأن مشروع اﻹعلان بأن يرسلوا طلباتهم، في أقرب وقت ممكن، إلى منسق العقد الدولي في مركز حقوق اﻹنسان. |
3. Con arreglo a la resolución 50/157 de la Asamblea General, se creó un grupo asesor para ayudar al Coordinador del Decenio. | UN | ٣ - وأردف قائلا إنه، عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٥٧، أنشئ فريق استشاري لتقديم المساعدة إلى منسق العقد. |
También acogió con satisfacción la creación por el Coordinador del Decenio de un órgano asesor que prestaría orientación en relación con los proyectos y programas financiados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para el Decenio. | UN | ورحبت أيضاً بقيام منسق العقد بإنشاء هيئة استشارية لتوفير إرشاد فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج التي تمول من صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
También informó al Grupo de Trabajo sobre el establecimiento de un grupo asesor del Fondo de Contribuciones Voluntarias del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y sobre la labor que éste había realizado hasta el momento para ayudar al Coordinador del Decenio. | UN | كما أبلغ الفريق العامل بإنشاء فريق استشاري للصندوق الطوعي للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وبالعمل الذي اضطلع به الفريق حتى اﻵن لمساعدة منسق العقد. |
En nombre de su organización, la representante pidió al Coordinador del Decenio que presentara al Grupo de Trabajo informes periódicos sobre las actividades del Decenio a nivel mundial y que estableciera un mecanismo de evaluación de los resultados del Decenio; pidió a los gobiernos que ofrecieran un volumen mayor de aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | وطلبت، باسم منظمتها، أن يوفر منسق العقد للفريق العامل تقارير منتظمة عن أنشطة العقد في أنحاء العالم، وأن يضع آلية تقييم لنتائج العهد. وناشدت الحكومات أن تضطلع بالتزامات أكبر لتمويل صندوق التبرعات. |
Las propuestas figuran en el anexo IV del presente informe y se presentarán al Coordinador del Segundo Decenio. | UN | وترد هذه الاقتراحات في المرفق الرابع لهذا التقرير وستقدم إلى منسق العقد الثاني. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales es también el Coordinador del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ويؤدي وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضا دور منسق العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
El Grupo de Trabajo acogió con satisfacción las observaciones y sugerencias de los participantes respecto del Decenio Internacional y reafirmó su voluntad de brindar asistencia a la Coordinadora del Decenio en la ejecución del programa de actividades del Decenio. | UN | ١٤ - ورحب الفريق العامل بتعليقات ومقترحات المشاركين فيما يتعلق بالعقد الدولي، وأكد من جديد استعداده لمساعدة منسق العقد في تنفيذ برنامج أنشطة العقد. |