"منشآت جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas instalaciones
        
    • nuevas empresas
        
    • instalaciones nuevas
        
    Se evaluaron las actividades de construcción y planificación por el Iraq de nuevas instalaciones no nucleares en cuatro localidades utilizadas previamente para actividades nucleares. UN وجرى تقييم ﻷنشطة العراق في البناء والتخطيط ﻷربع منشآت جديدة غير نووية في أربعة مواقع نووية سابقة.
    En el curso de los dos años precedentes Rusia inició dos proyectos en Eslovaquia y construye actualmente nuevas instalaciones en el Irán y en China. UN وخلال السنتين السابقتين، أقامت روسيا مشروعين في سلوفاكيا وتقوم حاليا ببناء منشآت جديدة في إيران والصين.
    En el curso de los dos años precedentes Rusia inició dos proyectos en Eslovaquia y construye actualmente nuevas instalaciones en el Irán y en China. UN وخلال السنتين السابقتين، أقامت روسيا مشروعين في سلوفاكيا وتقوم حاليا ببناء منشآت جديدة في إيران والصين.
    53. El principal objetivo de este proyecto de apoyo es fomentar la creación de nuevas empresas y facilitar el acceso al crédito a las empresas existentes del sector no estructurado. UN 53- الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو قيام منشآت جديدة وتسهيل حصول المنشآت القائمة في القطاع غير النظامي على القروض اللازمة لها.
    Para los países con cantidades más pequeñas de SAO no deseadas, puede no resultar rentable construir o utilizar instalaciones nuevas, por lo que deben aclararse y simplificarse los requisitos de exportación. UN أما بالنسبة للبلدان التي لديها كميات أقل من المواد المستنفدة للأوزون فان بناء منشآت جديدة أو تشغيلها لن يحقق فاعلية التكاليف، ولذلك يجب توضيح اشتراطات التصدير وتبسيطها.
    Para este fin se han subdividido antiguos locales en seis u ocho microcines y se han creado nuevas instalaciones. UN كما قسمت قاعات أقدم إلى ست أو ثماني قاعات سينما صغيرة، واستحدثت منشآت جديدة.
    Esta asociación producirá valiosos recursos que permitirán que el Organismo haga frente al aumento de la carga de trabajo a medida que nuevas instalaciones ubicadas en muchas partes del mundo se incorporen al sistema de salvaguardias. UN إن هذه الشراكة ستوفر موارد قيمة تساعد الوكالة على إنجاز عبء العمل اﻹضافي الذي سيترتب على اخضاع منشآت جديدة للضمانات في بقاع عديدة من العالم.
    Pese a esta situación, el Gobierno y las empresas privadas comenzaron a construir nuevas instalaciones destinadas al ocio. Sin embargo éstas aún no permiten satisfacer la demanda de la población pues su número es limitado y los precios no son asequibles para la gran masa de la población. UN وعلى الرغم من هذه الحالة، فإن الحكومة والشركات الخاصة قد شرعت في إقامة منشآت جديدة تستهدف أنشطة شغل أوقات الفراغ، ولكن هذه المنشآت لا تمكن حتى اليوم من الوفاء بطلب السكان، فعددها محدود وأسعارها باهظة بالنسبة للسواد الأعظم من السكان.
    Australia considera que habría que declarar una suspensión de la construcción de nuevas instalaciones de enriquecimiento y de reelaboración a la espera de encontrar un marco adaptado para asegurarse de que esos proyectos no corran el riesgo de ser desviados con fines militares. UN وترى أستراليا أنه ينبغي إعلان وقف اختياري لبناء منشآت جديدة لتخصيب وإعادة معالجة المواد ريثما يتم التوصل إلى إطار مُكيف للتأكد من أن هذه المشاريع لن تتعرض للتحويل إلى أغراض عسكرية.
    En el marco del programa nacional de gestión de los desechos sólidos, Mauricio está aplicando un sistema basado en la reducción, una mejor recogida y reciclado de los desechos y está construyendo nuevas instalaciones y modernizando las existentes. UN وتقوم موريشيوس، في إطار برنامجها الوطني لإدارة النفايات الصلبة، بتنفيذ نظام يعتمد على تقليل النفايات وتحسين طرق جمعها وإعادة تدويرها مع إقامة منشآت جديدة وتحديث المرافق القائمة.
    El Grupo de Trabajo está profundamente preocupado por la insuficiencia de la financiación para proyectos a la luz de la necesidad urgente del Organismo de construir nuevas instalaciones y de mejorar las existentes con el fin de poder prestar servicios de calidad a los refugiados. UN وساور الفريق العامل عميق القلق إزاء نقص الموارد المخصصة للمشاريع في ضوء حاجة الأونروا الماسة إلى بناء منشآت جديدة وتحسين القائم منها، للتمكن من توفير مستوى جيد من الخدمات إلى اللاجئين.
    Como resultado, se habían diseñado y adoptado nuevas instalaciones de recaptura para reducir las concentraciones y emisiones de metilbromuro en los almacenes de uvas. UN ونتيجة لذلك، تم تصميم منشآت جديدة لإعادة الالتقاط وجرى تكييفها لتخفيض تركيزات وانبعاثات بروميد الميثيل في منشآت تخزين العنب.
    18. Ese reforzamiento de las salvaguardias ha ido acompañado de un aumento del volumen de trabajo ya importante relacionado con la creación de nuevas instalaciones y la creciente necesidad de garantizar la transferencia del combustible irradiado a los puntos de almacenamiento seguros. UN 18- وأدى تعزيز الضمانات على هذا النحو إلى زيادة عبء عمل الوكالة الثقيل أصلاً، بسبب تشييد منشآت جديدة وحدوث تطورات مثل زيادة ضرورة ضمان نقل الوقود المشع إلى نقاط للخزن الجاف.
    Ese será el caso en particular antes de establecer nuevas instalaciones para pacientes hospitalizados o pacientes ambulatorios que entrañen desembolso de fondos públicos, así como en relación con los procedimientos de evaluación contemplados en proyectos de ley y otras disposiciones, y con la planificación general de las actividades futuras. UN ويجب أن ينطبق ذلك بشكل خاص قبل إقامة منشآت جديدة لرعاية المرضى الداخليين والخارجيين والتي تتطلب إنفاق أموال عامة، وكذلك فيما يتصل بإجراءات التقييم لمشاريع مقترحات التشريعات واللوائح، ولتخطيط أنشطة المستقبل بشكل عام؛
    Se realizaron inspecciones y simulacros semestrales para la prevención de incendios y se hicieron evaluaciones o estudios de los riesgos de incendio y seguridad de las nuevas instalaciones UN أجريت عمليات تفتيش تتصل بالسلامة من الحرائق وتدريبات التأهب للحرائق مرتين في السنة وأجريت عمليات تقييم/مسوحات تتعلق بالسلامة من الحرائق في منشآت جديدة
    Preocupa al Grupo de Trabajo la insuficiencia de la financiación para proyectos a la luz de la urgente necesidad del Organismo de construir nuevas instalaciones y mejorar las existentes con el fin de poder atender las necesidades de una población que sigue creciendo, detener el deterioro de las viejas instalaciones y prestar servicios de calidad a los refugiados. UN ويساور الفريق العامل قلق عميق إزاء نقص الأموال المخصصة للمشاريع في ضوء حاجة الأونروا الماسة إلى بناء منشآت جديدة وتحسين القائم منها، لتتمكن من تلبية احتياجات السكان الذين يتزايد عددهم باطراد، ووقف تدهور المنشآت القديمة وتقديم مستوى جيد من الخدمات إلى اللاجئين.
    Estamos firmemente comprometidos a superar las dificultades existentes para encontrar locales idóneos para el establecimiento de nuevas instalaciones de rehabilitación, con inclusión de los CARPD, y continuaremos solicitando mayor apoyo local para el establecimiento de dichas instalaciones. UN ولدينا التزام كامل بالتغلب على الصعوبات التي تصادَف في تحديد المباني المناسبة لإقامة منشآت جديدة لإعادة التأهيل بما فيها دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة وسنواصل التماس مزيد من الدعم المحلي لإقامة هذه المنشآت.
    Preocupa al Grupo de Trabajo la insuficiencia de la financiación para proyectos en vista de la urgente necesidad del Organismo de construir nuevas instalaciones y mejorar las existentes con el fin de poder atender las necesidades de una población que sigue creciendo, detener el deterioro de las viejas instalaciones y prestar servicios de calidad a los refugiados. UN ويساور الفريق العامل قلق عميق إزاء نقص الأموال المخصصة للمشاريع في ضوء حاجة الأونروا الماسة إلى بناء منشآت جديدة وتحسين القائم منها، وهو ما سيمكنها من تلبية احتياجات السكان الذين يتزايد عددهم، ووقف تدهور المنشآت القديمة وتقديم مستوى جيد من الخدمات إلى اللاجئين.
    :: Creación de nuevas empresas UN :: ظهور منشآت جديدة.
    :: Creación de nuevas empresas. UN :: استحداث منشآت جديدة.
    Para racionalizar las instalaciones existentes o construir y equipar instalaciones nuevas para la destrucción de excedentes de municiones especiales del grupo " G " de las fuerzas armadas de Serbia, así como las de los grupos " D " , " E " y " F " , Serbia vería con agrado que los pedidos de donaciones se realizaran por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. UN ومن أجل تبسيط المرافق القائمة، أو تشييد وتجهيز منشآت جديدة بهدف تدمير فائض مخزونات الذخيرة الخاصة الموجودة لدى القوات المسلحة الصربية والمنتمية للمجموعة " زاي " ، وكذلك فائض مخزونات المجموعات " دال " و " هاء " و " واو " ، ترجو صربيا مع الامتنان تقديم طلبات الحصول على منح ملائمة عبر المنظمات الدولية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more