"منشوراتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus publicaciones
        
    • las publicaciones
        
    • de publicaciones
        
    • sus propias publicaciones
        
    • esas publicaciones
        
    • su publicación
        
    • éstas
        
    • publicaciones periódicas
        
    Mediante sus publicaciones, la Agencia contribuye también a divulgar al público los derechos humanos. UN وهي تساهم أيضا من خلال منشوراتها في تعريف الجمهور بحقوق الانسان.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Se expresó además la esperanza de que la UNESCO pudiera reducir el precio de sus publicaciones. UN كما أعرب عن اﻷمل في أن تجد اليونسكو سبيلا إلى تخفيض سعر منشوراتها.
    El Tribunal estará además exento de todo derecho de aduana, prohibición y restricción respecto de la importación y exportación de sus publicaciones. UN وتعفى المحكمة كذلك من جميع الرسوم الجمركية ومن حظر القيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يخص منشوراتها.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية تقديم نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Los departamentos han indicado la necesidad de recibir parte de los ingresos generados por sus publicaciones para dedicarlos a fines concretos relacionados con el costo de preparación de las mismas. UN وتبدي اﻹدارات رغبتها في الحصول على جزء من اﻹيرادات اﻵتية من منشوراتها ﻷغراض محددة تتصل بتكلفة إعداد المنشورات.
    Se alienta a los departamentos que preparan manuscritos a que colaboren estrechamente en la comercialización exitosa de sus publicaciones. UN وتشجع إدارة شؤون اﻹعلام اﻹدارات المصدرة على التعاون الوثيق فيما بينها من أجل إنجاح عمليات تسويق منشوراتها.
    Los departamentos necesitan, como incentivo, recibir una parte de los ingresos por concepto de venta de sus publicaciones para sufragar los costos que éstas entrañan. UN واﻹدارات بحاجة إلى حافز يتمثل في تلقي جزء من العائدات المتحققة من منشوراتها لسد التكاليف ذات الصلة.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Siguen prestando mucha atención a racionalizar sus publicaciones y a asegurar que sigan siendo pertinentes y útiles. UN وهذه اﻹدارات والكيانات تواصل الاهتمام الشديد بترشيد منشوراتها وضمان أهميتها ونفعها.
    Siguen prestando mucha atención a racionalizar sus publicaciones y a asegurar que sigan siendo pertinentes y útiles. UN وهذه اﻹدارات والكيانات تواصل الاهتمام الشديد بترشيد منشوراتها وضمان أهميتها ونفعها.
    Las comisiones regionales, por ejemplo, ha reactivado los comités locales de publicaciones a fin de determinar y promover la calidad de sus publicaciones. UN فعلى سبيل المثال قامت اللجان الإقليمية، بإعادة تنشيط لجان المنشورات المحلية لتحديد نوعية منشوراتها وكفالة جودتها.
    De manera análoga, otras oficinas han informado de que han establecido comités de publicaciones para que las asesoren acerca de la coherencia y calidad de sus publicaciones. UN وبالمثل، أفادت مكاتب أخرى بأنها أنشأت لجانا للمنشورات تستمد منها المشورة بشأن اتساق منشوراتها ونوعيتها.
    Además, los programas de que se trate deben tener interés en que sus publicaciones se produzcan y difundan de manera eficaz. UN وفضلا عن ذلك فالبرامج المعنية ينبغي أن يكون لها مصلحة في كفاءة منشوراتها إنتاجا وتوزيعا.
    La estrategia de difusión del CELADE se orienta a la distribución gratuita de sus publicaciones. UN 90 - وتتجه استراتيجية الشعبة في مجال النشر إلى توزيع منشوراتها المطبوعة مجاناً.
    El Departamento también se ocupó ampliamente de la cuestión de los derechos humanos en sus publicaciones institucionales generales. UN وغطت الإدارة أيضا قضية حقوق الإنسان على نطاق واسع في منشوراتها المؤسسية العامة.
    Durante el período que se examina, el Departamento ha introducido algunas innovaciones en sus publicaciones. UN 8 - وقد أخذت الإدارة ببعض الأفكار المبتكرة في منشوراتها أثناء الفترة المستعرضة.
    La Comisión federal de Asuntos femeninos abordó el tema repetidas veces en sus publicaciones. UN وتناولت اللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية الموضوع عدة مرات في منشوراتها.
    Se resaltó que se debía seguir distribuyendo las publicaciones técnicas de la Comisión por medios tradicionales. UN وشُدد على ضرورة مواصلة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توفير منشوراتها التقنية بالوسائل التقليدية.
    Se subrayó que los departamentos sustantivos debían responder de sus propias publicaciones. UN وجرى التأكيد على أن تتحمل اﻹدارات الفنية المسؤولية عن منشوراتها.
    Las organizaciones no gubernamentales, que suelen ser los principales destinatarios de esas publicaciones, difunden la información que reciben entre los grupos que representan por medio de sus propias publicaciones o durante sus reuniones. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية التي هي عادة المتلقية الرئيسية لهذه المنشورات، نشر المزيد من المعلومات التي تتلقاها على القواعد التي تشكلها من خلال منشوراتها أو أثناء اجتماعاتها.
    Dentro de la Sección de Extensión Educativa, su publicación bandera, la Crónica de las Naciones Unidas, presenta artículos escritos por académicos y políticos eminentes que sirven para informar y estimular el debate sobre problemas de interés mundial. UN وفي داخل دائرة الخدمات التعليمية يوفر أهم منشوراتها وهو نشرة وقائع الأمم المتحدة مقالات يكتبها أبرز العلماء والسياسيين مما يساعد في إثارة النقاش بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    Facilitó una copia del informe sobre sus actividades en los años 1997 a 2001, así como copias de sus publicaciones periódicas. UN وقدمت نسخة من تقرير أنشطتها عن السنوات 1997 إلى 2001، فضلاً عن نسخ من منشوراتها الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more