"منصبهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus funciones
        
    • su cargo
        
    • officio
        
    • el cargo
        
    • oficio
        
    • de sus
        
    • cargo será
        
    • su puesto
        
    • sus cargos
        
    • derecho propio
        
    Los miembros de la Comisión desempeñarán sus funciones por cinco años y podrán ser reelegidos para un nuevo mandato. UN وأعضاء اللجنة يشغلون منصبهم لفترة خمس سنوات ويجوز إعادة انتخابهم لفترة أخرى.
    Los miembros del Comité Asesor desempeñarán sus funciones con la independencia e imparcialidad inherentes a su cometido. UN يضطلع أعضاء اللجنة الاستشارية بواجباتهم ملتزمين بشروط الاستقلالية والنزاهة المتأصلة في منصبهم.
    Los vicepresidentes elegidos, uno de los cuales actuará como Relator, asumirán sus funciones de inmediato. UN ويتقلد نواب الرئيس المنتخبون منصبهم فوراً، ويضطلع أحدهم بدور المقرر.
    iv) Si los magistrados desean presentarse como candidatos a las elecciones del Parlamento, deben renunciar a su cargo judicial. UN `4` وينبغي للقضاة الراغبين في خوض انتخابات للفوز بمقعد في البرلمان، أن يستقيلوا من منصبهم القضائي.
    El Primer Ministro puede proponer que la Asamblea releve de su cargo a miembros individuales del gabinete. UN ويجوز لرئيس الوزراء أن يقترح على الجمعية أن تعفي أعضاء في مجلس الوزراء من منصبهم.
    Ellos, así como todos los magistrados de cualquier categoría y los jueces de primera instancia durarán en sus funciones cinco años, pudiendo ser reelectos o vueltos a nombrar, según corresponda. UN ويشغل قضاة المحكمة العليا وقضاة الفئات الأخرى، بما في ذلك قضاة المحاكم الابتدائية، منصبهم لمدة خمس سنوات ويجوز إعادة انتخابهم أو إعادة تعيينهم، حسب مقتضى الحال.
    Los Vicepresidentes elegidos, uno de los cuales actuará como Relator, asumirán sus funciones de inmediato. UN ويتقلد نواب الرئيس المنتخبون منصبهم فوراً، ويضطلع أحدهم بدور المقرر. المرفق الأول
    Desempeñan sus funciones por un período personal e improrrogable de diez años, computables desde el día de su posesión, y no pueden ser reelegidos sino pasado un tiempo igual al que hubiesen ejercido su mandato. UN ويتولون منصبهم بصفة شخصية لمدة عشر سنوات غير قابلة للتمديد منذ لحظة تعيينهم ولا يجوز إعادة انتخابهم حتى انقضاء فترة معادلة للفترة التي قضوها في الخدمة.
    30. En cuanto a la pregunta sobre las posibles sanciones contra las personas que dejen su empleo o dimitan de sus funciones, cabe señalar que la legislación no prevé esta posibilidad en el caso de los asalariados o los funcionarios que presenten su dimisión. UN 30- وقال طُرِحَ سؤال بشأن احتمال فرض عقوبات على أشخاص استقالوا من عملهم أو من منصبهم.
    8. La Junta observó que los miembros del Órgano Asesor desempeñarían sus funciones hasta el próximo período ordinario de sesiones de la Junta bajo la Presidencia del Presidente de la Junta. UN 8 - ولاحظ المجلس أن أعضاء الهيئة الاستشارية سيستمرون في منصبهم حتى الدورة العادية التالية للمجلس تحت رئاسة رئيس المجلس.
    8. La Junta observó que los miembros del Órgano Asesor desempeñarían sus funciones hasta el próximo período ordinario de sesiones de la Junta bajo la Presidencia del Presidente de la Junta. UN 8- ولاحظ المجلس أن أعضاء الهيئة الاستشارية سيستمرون في منصبهم حتى الدورة العادية التالية للمجلس تحت رئاسة رئيس المجلس.
    8. La Junta observó que los miembros del Órgano Asesor desempeñarían sus funciones hasta el próximo período ordinario de sesiones de la Junta bajo la Presidencia del Presidente de la Junta. UN 8 - ولاحظ المجلس أن أعضاء الهيئة الاستشارية سيستمرون في منصبهم حتى الدورة العادية التالية للمجلس تحت رئاسة رئيس المجلس.
    Los jueces pueden renunciar y el Parlamento puede cesar y recusar a los jueces por motivos como la comisión intencionada de un delito o de actos incompatibles con su cargo. UN ويمكن للقضاة الاستقالة، كما يمكن للبرلمان أن يطعن فيهم ﻷسباب مثل الجرم المقصود أو اﻷفعال التي لا تتلاءم وسمعة منصبهم.
    Sin embargo, la ley no estipula que no pueden ser separados de su cargo. UN إلا أن القانون لا ينص على عدم جواز إزاحتهم من منصبهم.
    El Gobierno debe asegurarse de que los jueces tengan una remuneración y condiciones de servicio adecuadas para mantener la dignidad de su cargo de forma que puedan impartir justicia con imparcialidad. UN ويجب أن تكفل الحكومة للقضاة أجوراً وشروط خدمة تليق بشرف منصبهم وتمكنهم من إقامة العدل بنزاهة. المحاماة
    Los magistrados de la Sala de Apelaciones asumirán su cargo poco después de terminado el primer proceso de primera instancia. UN ويتولى قضاة دائرة الاستئناف مهام منصبهم بشكل دائم لدى انتهاء إجراءات المحاكمات الأولى.
    Los magistrados que deseen presentarse a elecciones deberían renunciar a su cargo judicial. UN لذا يتعين على القضاة الذين يرغبون في المشاركة في هذه الانتخابات الاستقالة من منصبهم القضائي؛
    En los Nuevos Territorios, los 27 presidentes de comité rural son miembros ex officio de las respectivas juntas de distrito, que son elegidas por mayoría simple. UN وفي اﻷقاليم الجديدة نجد أن رؤساء اللجان الحضرية البالغ عددهم ٧٢ شخصا هم أعضاء بحكم منصبهم في مجالسهم المحلية.
    Los miembros permanecerán en el cargo hasta que se elija a sus sucesores. UN ويبقى الأعضاء في منصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم.
    Los representantes no podrían ejercer más de dos mandatos consecutivos a menos que pasasen a ser miembros de oficio. UN ولا يجوز للممثلين أن يعملوا أكثر من فترتين متعاقبتين إلا إذا أصبحوا أعضاء بحكم منصبهم.
    Se informó al GTE-PK de que los miembros electos de la Mesa tomarían posesión de sus cargos a partir de la conclusión del séptimo período de sesiones. UN وأُبلغ الفريق العامل المخصص بأن الأعضاء المنتخبين سيتولون منصبهم ابتداء من نهاية الدورة السابعة.
    1. Cuando se trate de un magistrado, del secretario o del secretario adjunto, la cuestión de la separación del cargo será sometida a votación en sesión plenaria. UN 1 - تطرح مسألة عزل قاض، أو مسجل، أو نائب مسجل من منصبهم للتصويت في جلسة عامة.
    El mobiliario y los efectos pueden introducirse en Alemania durante un período de 12 meses a contar de la fecha en que el funcionario toma posesión de su puesto. UN ويجوز جلب اﻷثاث واﻷمتعة إلى ألمانيا على مدى فترة ٢١ شهراً من التاريخ الذي يتولى فيه الموظفون منصبهم ﻷول مرة.
    De conformidad con el artículo III del estatuto revisado del INSTRAW, la Junta está integrada por dos representantes de los gobiernos de cada uno de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas, la Directora del INSTRAW, el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, un representante del país anfitrión y un representante de cada una de las comisiones regionales del Consejo, que serán miembros de la Junta por derecho propio. UN ووفقا للمادة الثالثة من النظام الأساسي المنقح للمعهد، يتألف المجلس من ممثلين حكوميين اثنين من كل من المجموعات الإقليمية الخمس بالأمم المتحدة، ومدير المعهد، ووكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وممثل عن البلد المضيف، وممثل عن كل من اللجان الإقليمية التابعة للمجلس يخدمون كأعضاء في المجلس بحكم منصبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more