Quisiera ante todo celebrar en nombre de mi delegación y en el mío propio su acceso a la Presidencia. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أهنئكم باسمي وبالنيابة عن وفدي أيضاً، لتسلمكم منصب الرئاسة. |
Además, una Parte del Grupo de Estados de África ha ocupado la Presidencia. | UN | وسيكون منصب الرئاسة قد أسند باﻹضافة إلى ذلك إلى طرف من المجموعة اﻷفريقية. |
Su gestión, desde la Presidencia, estamos persuadidos habrá de contribuir a este objetivo común. | UN | ونحن نؤمن بأن جهودكم في منصب الرئاسة ستسهم في تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Las complejidades y los matices de las actitudes y posiciones nunca pueden ser tan perceptibles como vistas desde la Presidencia. | UN | فلا يمكن رؤية تعقيدات ودقائق الأوضاع والمواقف المتخذة مثلما يراها من يشغل منصب الرئاسة. |
92. En todas las grandes confederaciones eslovenas de sindicatos quien ocupa el cargo de Presidente es un hombre. | UN | 92 - وفي جميع اتحادات النقابات المهنية الرئيسية في سلوفينيا، يشغل منصب الرئاسة رجل. |
Ocupó nueve veces la Presidencia y promovió incansablemente las causas de Nauru. | UN | فهو تولى منصب الرئاسة تسع مرات ودافع بثبات عن قضايا ناورو. |
Estarán en juego la Presidencia, los 158 escaños del Congreso y las 331 corporaciones municipales. | UN | ويقف منصب الرئاسة في المحك ومعه جميع مقاعد الكونغرس البالغ عددها 158 مقعدا وكذلك جميع البلديات البالغ عددها 331 بلدية. |
Deben destinarse los recursos necesarios del presupuesto ordinario a esa oficina y no cargar al país que asume la Presidencia con esos gastos. | UN | يجب أن تتاح الموارد لمكتب الرئيس من الميزانية العادية، ويجب ألا يترك العبء ملقى على عاتق البلد الذي يتولى منصب الرئاسة. |
Nos hacemos cargo de que usted ha asumido la Presidencia en un momento difícil. | UN | ونحيط علماً بأنكم تقلدتم منصب الرئاسة في وقت صعب. |
Permítaseme asimismo que felicite a la Embajadora Rajmah Hussain de Malasia por haber asumido la Presidencia. | UN | واسمح لي سيادة الرئيس أيضاً أن أهنئ سفيرة ماليزيا راجماه حسين على تقلدها منصب الرئاسة. |
Estimados colegas, hoy concluye la primera parte del período de sesiones de 2004 de la Conferencia de Desarme, así como la primera etapa de la Presidencia de México. | UN | يشهد اليوم انتهاء الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2004، كما يشهد المرحلة الأولى لتولى المكسيك منصب الرئاسة. |
Quisiera concluir, señor Presidente, expresándole mi gran satisfacción al verlo ocupar la Presidencia y ofrecerle mi apoyo sin reserva a su trabajo. | UN | اسمحوا لي سيدي الرئيس أن أختتم بياني معرباً عن أخلص مشاعري لتقلدكم منصب الرئاسة ومتعهداً بدعمي الكامل لكم في عملكم. |
Me complace ver a un buen amigo y vecino ocupando la Presidencia. | UN | ويسعدني أن أرى صديقاً حميماً وجاراً في منصب الرئاسة. |
Quisiera agradecerles su amistad, y especialmente su cooperación y el apoyo que me brindaron cuando ocupé la Presidencia en 2004. | UN | وأود أن أشكركم على روح الصداقة، وأشكركم بالأخص على تعاونكم ودعمكم لي عندما توليت منصب الرئاسة عام 2004. |
Deseamos también felicitar a la delegación de Suiza por el excelente trabajo realizado, así como por haber ocupado la Presidencia este año. | UN | كما نرغب أيضاً في تهنئة وفد سويسرا على العمل الممتاز الذي أنجزه فضلاً عن الفترة التي تولى فيها منصب الرئاسة هذا العام. |
la Presidencia de la República de Chile ha sido ocupada por descendientes de españoles, suizos, alemanes, franceses, italianos e ingleses. | UN | وقد شغل منصب الرئاسة في جمهورية شيلي أحفاد لمهاجرين إسبان وسويسريين وألمان وفرنسيين وإيطاليين وانكليز. |
Además, confieso mi gran satisfacción de intervenir en ella durante la Presidencia de Turquía. | UN | وأود فيما يلي أن أعرب عن سروري بمخاطبة المؤتمر خلال ولاية تركيا في منصب الرئاسة. |
Asimismo, el Congreso Nacional aprobó una moción en apoyo a la sucesión constitucional que llevó a la Presidencia al Sr. Roberto Micheletti Baín. | UN | كذلك، وافق المؤتمر الوطني على اقتراح بدعم التعاقب الدستوري الذي أوصل السيد روبيرتو ميشيليتي باين إلى منصب الرئاسة. |
En 2008, junto con otros cinco Estados, Ucrania desempeñó la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي عام 2008، شغلت أوكرانيا إلى جانب خمس دول أخرى منصب الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح. |
España, que ocupa la Presidencia rotatoria de la Unión Europea, no escatimará esfuerzos para llegar a un acuerdo mundial de ese tipo. | UN | وإسبانيا، التي تتولى منصب الرئاسة التناوبية للاتحاد الأوروبي، لن تدخر جهدا من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي كذلك. |
70. En todas las grandes confederaciones eslovenas de sindicatos, quien ocupa el cargo de Presidente es un hombre. | UN | ٧٠ - وفي جميع اتحادات النقابات المهنية الرئيسية في سلوفينيا، يشغل منصب الرئاسة رجل. |
Me complace que asuma el cargo clave de Presidente y le deseo toda clase de éxitos en sus actividades. | UN | ويسعدني أن أراه يتولى منصب الرئاسة الحيوي هذا وأتمنى له النجاح في مساعيه. |