"منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Caribe y el Pacífico
        
    • del Caribe y del Pacífico
        
    • regiones del Caribe y el Pacífico
        
    • el Caribe y en el Pacífico
        
    • Caribe y el Pacífico en
        
    Un programa para los países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico está en fase embrionaria. UN وهناك برنامج للبلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في مرحلة التصور.
    La mayor frecuencia de los huracanes y los tifones en el Caribe y el Pacífico lo demuestran una vez más. UN ويؤكد هذا الواقع الأعاصير والعواصف الشديدة والمتواترة بشكل كبير في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En el marco de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se hace particular hincapié en el respeto de la dignidad y de los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de las personas y de los pueblos. UN وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. هناك تأكيد خاص على التشبث بالكرامة وحقوق اﻹنسان، التي تمثل طموحات مشروعة لﻷفراد والشعوب.
    En las islas del Caribe y del Pacífico, más del 50% de la población vive a no más de 1,5 kilómetros de la costa. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان جزر منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ضمن نطاق 1.5 كيلومتر من الشاطئ.
    La mayoría de los territorios dependientes son microentidades ubicadas en las regiones del Caribe y el Pacífico que, por razones comprensibles, se muestran renuentes a avanzar por el sendero de la independencia. UN إن معظم اﻷقاليم التابعة هي كيانات صغيرة جدا في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وتحجم ﻷسباب مفهومة عن السير في اتجاه الاستقلال.
    Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. UN وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La contribución de la Unión Europea es el nuevo Acuerdo de Cotonú, que regula sus relaciones con los países de África, el Caribe y el Pacífico. UN واتخذت مساهمة الاتحاد الأوروبي شكل اتفاق كوتونو الجديد، الناظم لعلاقاته مع البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En 2005 se celebraron en el Caribe y el Pacífico dos cursos prácticos sobre creación de capacidad jurídica para la aplicación de legislación y el fortalecimiento de las estructuras institucionales para un mejor cumplimiento y observancia. UN وعُقِدت في عام 2005 في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ حلقتان دراسيتان عمليتان بشأن بناء القدرات القانونية لتنفيذ التشريعات وتعزيز الهيئات المؤسسية لأجل زيادة الامتثال والإنفاذ.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros han establecido relaciones contractuales durante décadas con un grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico signatarios del Convenio de Lomé. UN أقامت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء علاقات تعاقدية على مر العقود مع الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    El año pasado, la Unión Europea puso en marcha una iniciativa relacionada con los ODM, mediante la que se destinan 1.000 millones de euros a África, el Caribe y el Pacífico, y que se centra en la cuestión del agua y el saneamiento. UN وفي العام الماضي أطلق الاتحاد الأوروبي أيضا مبادرة الأهداف الإنمائية للألفية التي توفر بليون يورو للبلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ويركز على خدمات المياه والصرف الصحي.
    El señero Programa Participativo para Mejorar los Barrios Marginales ha desarrollado una activa labor en países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN ولقد كان ' ' برنامج الارتقاء بالأحياء الفقيرة التشاركي`` الرائد نشطاً في مجموعة دول أفريقيا ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Establecido por la secretaría del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico y con financiación de la Comisión Europea, el Programa tiene una presencia significativa en más de 40 países. UN وللبرنامج الذي أطلقته أمانة مجموعة دول أفريقيا ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومولته المفوضية الأوروبية حضور هام في أكثر من 40 بلداً.
    En días recientes, me han conmovido personalmente las alocuciones del Presidente del Congreso Nacional Africano, Sr. Nelson Mandela, ante el Comité Especial de las Naciones Unidas contra el apartheid, así como ante la reunión conjunta del grupo de países de Africa, el Caribe y el Pacífico y ante la Comunidad Europea. UN لقد تأثرت شخصيا في اﻷيام اﻷخيرة بالكلمات التي أدلى بها رئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي، السيد نيلسون مانديلا، أمام اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التابعة لﻷمم المتحدة وأمام الاجتماع المشترك الذي ضم مجموعة البلدان اﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمجموعة اﻷوروبية.
    Los países menos adelantados y los países de África, el Caribe y el Pacífico con una base industrial reducida, necesitarán apoyo desde el punto de vista normativo e institucional para mejorar la productividad, la calidad y las normas, perfeccionar los recursos humanos y la información y fomentar el acceso a la financiación. UN وتطرقت الى أقل البلدان نموا، والبلدان الافريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ذات القواعد الصناعية الضعيفة، وقالت إنها تحتاج الى دعم مؤسسي ودعم في مجال السياسات من أجل تحسين اﻹنتاجية والجودة والمعايير، وتنمية الموارد البشرية وتطوير اﻹعلام والوصول الى التمويل.
    A comienzos del corriente año, se alcanzó el acuerdo de revisar la Cuarta Convención de Lomé con los países de África, el Caribe y el Pacífico, lo cual se traducirá en una ayuda de 19.000 millones de dólares, es decir, un aumento del 22% con respecto a los últimos cinco años. UN وفي بداية عام ١٩٩٥، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تنقيح لاتفاقية لومي الرابعة فيما يتعلق بالدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيأخذ شكل تقديم معونة مقدارها ١٩ بليون دولار، أي زيادة قدرها ٢٢ في المائة بالمقارنة بالسنوات الخمس الماضية.
    La Unión Europea, está plenamente decidida a estar a la altura del histórico reto de la ampliación, a fortalecer la cooperación con los países de África, el Caribe y el Pacífico mediante la próxima negociación de una convención que sustituya a la Convención de Lomé, y a promover las relaciones con otros países o grupos regionales. UN فالاتحاد اﻷوروبي ملتزم التزاما راسخا بأن يرقى إلى مستوى التحدي التاريخي المتمثل في توسيع وتعزيز الشراكة مع البلدان اﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ خلال المفاوضات المقبلة بشأن إبرام اتفاقية تخلف اتفاقية لومي، وتوطيد العلاقات مع البلدان والتجمعات اﻹقليمية اﻷخرى.
    La Unión Europea negocia actualmente con los Estados de Africa, el Caribe y el Pacífico (ACP) una nueva convención que se caracterice por la eficacia, la transparencia y la solidaridad y permita la reducción y eliminación de la pobreza y una mejor integración de los países en desarrollo en la economía internacional. UN ويُجري الاتحاد اﻷوروبي حاليا مفاوضات مع البلدان الافريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن اتفاقية جديدة ستتميز بالغعالية والشفافية والتضامن، وستسمح بالحد من الفقر والقضاء عليه وبإدماج البلدان النامية في الاقتصاد الدولي بصورة أفضل.
    El acuerdo de Cotonú, concertado entre la Unión Europea y 77 países de las regiones de África, el Caribe y el Pacífico, se citó como un ejemplo ambicioso de cooperación Sur-Sur-Norte que entrañaba una mayor cooperación entre los países en desarrollo y al mismo tiempo reducía las barreras hacia el Norte. UN وأشير إلى اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي و 77 بلدا من أفريقيا ومن منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ كمثال للتعاون الطموح فيما بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال الذي يقتضي زيادة مستويات التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع القيام في الوقت نفسه بتخفيض الحواجز أمام بلدان الشمال.
    El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. UN وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف.
    En las regiones del Caribe y el Pacífico, la OMS, en colaboración con otras organizaciones, ha organizado reuniones y cursos prácticos encaminados a abordar cuestiones relativas al abastecimiento de agua y saneamiento, las inspecciones sanitarias, la prevención de enfermedades y la protección del medio ambiente. UN وفي منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ نظمت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع منظمات أخرى، اجتماعات وحلقات عمل تتناول المسائل المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والمعاينة الصحية ومنع اﻷمراض والعناية بالبيئة.
    La comunidad internacional debe prestar especial atención a las preocupaciones bien fundadas y legítimas de los pequeños Estados insulares del Caribe y el Pacífico en ese sentido. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يولي عناية خاصة للمخاوف المبررة والشرعية للدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more