"منطقة البحيرات الكبرى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la región de los Grandes Lagos de
        
    • la región de los Grandes Lagos en
        
    • la región de los Grandes Lagos del
        
    • la región africana de los Grandes Lagos
        
    • la región de los Grandes Lagos a
        
    • la Región de los Grandes Lagos y
        
    Las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. UN إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص.
    Se trata de la situación en la región de los Grandes Lagos de África. UN وأشير هنا إلى الموقف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    El vínculo entre problemas de refugiados y paz y seguridad tal vez en ningún otro sitio resulte tan evidente como en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Al mismo tiempo, continúan llegando refugiados de la región de los Grandes Lagos, en números considerables, a varios países del África meridional. UN وفي الوقت نفسه، ما زال اللاجئون من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا يصلون بأعداد غفيرة إلى مختلف بلدان الجنوب الأفريقي.
    la región de los Grandes Lagos del África central necesita la paz. UN إن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى تحتاج إلى السلام.
    Las situaciones de tirantez que continúan en una serie de Estados de la región de los Grandes Lagos de África es motivo de preocupación para mi país. UN إن ظروف التوتر المستمر في عدد من دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مصدر قلق لبلدي.
    Un caso que constituye un desafío inmediato es la situación de la región de los Grandes Lagos de África. UN ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. UN بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية.
    El sufrimiento de los niños en la región de los Grandes Lagos de África es especialmente preocupante, así como el de los niños de Líbano. UN وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان.
    Enviado Especial para la región de los Grandes Lagos de África central UN المبعوث الخــاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا
    Entre 1996 y 1997, el movimiento de la Cruz Roja perdió 23 personas tan sólo en la región de los Grandes Lagos de África. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقدت حركة الصليب اﻷحمر ٢٣ من الموظفين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وحدها.
    Las personas llegadas de la región de los Grandes Lagos de África constituyen una preocupación especial. UN وتُعتَبر حالات الوافدين من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مثار قلق خاص.
    Enviado Especial para la región de los Grandes Lagos de África central UN المبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا
    Durante la crisis en la región de los Grandes Lagos de África el ACNUR recibió gran número de solicitudes de adopción. UN وتلقت مفوضية شؤون اللاجئين عددا كبيرا من طلبات التبني خلال اﻷزمة التي حدثت في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    EN la región de los Grandes Lagos de ÁFRICA UN إعادة الدمج في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    La CEPA ha sido invitada a sumarse a algunos proyectos en marcha en la región de los Grandes Lagos de África. UN ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Paso ahora a la región de los Grandes Lagos de África. UN وأنتقل الآن إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Una de las prioridades de Oxfam durante el período que se examina fueron las necesidades de los habitantes de la región de los Grandes Lagos de África. UN وركزت أكسفام بالدرجة الأولى، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، على احتياجات سكان منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Gracias a ese esfuerzo conjunto, se ha desmovilizado a un número considerable de niños soldados de la región de los Grandes Lagos en el año 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    Vemos con interés que se están presentando otras propuestas para atender las necesidades en la región de los Grandes Lagos, en África, y en América Latina y esperamos que pronto surjan nuevas oportunidades. UN ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل.
    Fondo Fiduciario para la Comisión Internacional de Investigación sobre las Corrientes de Armas en la región de los Grandes Lagos del África Central UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقق من تدفق اﻷسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا
    No obstante, al tener que hacer frente en la región africana de los Grandes Lagos a la crisis de refugiados más grave de toda su historia, la Oficina se vio obligada una vez más a innovar. UN غير أن المفوضية تعرضت لتحدي الابتكار في مواجهة أسوأ أزمة للاجئين في تاريخها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La reanudación de las actividades de la Comisión en la región de los Grandes Lagos a partir de julio de 1996 ha permitido reunir una gran cantidad de elementos de juicio convincentes que permiten llegar a las conclusiones siguientes: UN ١٠٨ - وقد أظهرت أنشطة اللجنة منذ أن استؤنفت في منطقة البحيرات الكبرى في تموز/يوليه ١٩٩٦ أدلة وافرة ومقنعة تؤيد الاستنتاجات التالية:
    Otros refugiados siguieron resistiéndose a regresar a Rwanda y se siguieron dispersando por toda la Región de los Grandes Lagos y otros 10 países de África. UN واستمر لاجئون آخرون في مقاومة العودة إلى رواندا وزاد انتشارهم في مختلف أنحاء منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وفي نحو ٠١ بلدان أخرى في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more