Se informó a la Comisión Consultiva de que, no obstante se había contratado a personal adicional que ya había llegado a la zona de la misión o llegaría en breve. | UN | وأبلغت اللجنة أنه جرى، على الرغم من ذلك، تعيين موظفين إضافيين وأن بعض هؤلاء الموظفين أصبح اﻵن في منطقة البعثة أو سيصل عما قريب إليها. |
No obstante, los Grupos de Trabajo propusieron que la parte que efectúe los arreglos sea responsable de las pérdidas o daños durante el envío hasta la llegada a la zona de la misión o el regreso del país de origen. | UN | بيد أن اﻷفرقة العاملة اقترحت أن يكون الطرف الذي يعد الترتيبات مسؤولا عن الفقد أو التلف خلال الشحن بالسفن، إلى حين الوصول إلى منطقة البعثة أو اﻹعادة إلى البلد اﻷصلي. |
Las dietas podrán pagarse total o parcialmente en la moneda de la zona de la misión, o en especie, en forma de víveres y/o alojamiento. | UN | ويجوز دفع كل البدل أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو في شكل عيني بتوفير الغذاء و/أو السكن. |
Es responsable general del control de todas las aeronaves y buques fletados o alquilados por las Naciones Unidas para transportar al personal y el equipo a la zona de la Misión y desde ella; de los conocimientos de embarque, de toda la documentación aduanera y de los agentes expedidores. | UN | ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها، وسندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة. |
Fortalecimiento considerable de la auditoría interna tanto en la zona de la misión como en la Sede | UN | تعزيز المراجعــة الداخليــة للحسابات تعزيزا كبيرا سواء في منطقة البعثة أو في المقر |
Las dietas podrán pagarse total o parcialmente en la moneda de la zona de la misión, o en especie, en forma de víveres y/o alojamiento. | UN | ويجوز دفع كل البدل أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو في شكل عيني بتوفير الغذاء و/أو السكن. |
La demora en la aplicación de las recomendaciones obedece a las directivas emitidas por las autoridades locales que obligan a exportar el material fuera de la zona de la misión o a fundirlo en metal. | UN | ترجع التأخيرات في تنفيذ التوصية إلى التوجيهات الصادرة من جانب السلطات المحلية بأن توجَّه الأصناف خارج منطقة البعثة أو يتم صهرها إلى معدن. |
Además, parte de los viajes de capacitación al extranjero se reemplazaron por la contratación de consultores para capacitar al personal en la zona de la misión o por el envío del personal a capacitarse con proveedores regionales. | UN | وفي بعض الحالات، بدلا من سفر الموظفين إلى الخارج لتلقي التدريب، استُعين بخبراء استشاريين لتدريبهم في منطقة البعثة أو تم إرسالهم إلى موردين للخدمات التدريبية في المنطقة. |
Evacuaciones médicas de emergencia de personal de la UNMIL dentro y fuera de la zona de la misión o cuando sea necesario | UN | إجراء عمليات الإجلاء الطبي الطارئ لموظفي البعثة داخل/خارج منطقة البعثة أو حسب الاقتضاء |
Evacuaciones médicas de emergencia del personal de la UNMIL dentro y fuera de la zona de la misión o según sea necesario | UN | إجراء عمليات الإجلاء الطبي الطارئ لموظفي البعثة داخل/خارج منطقة البعثة أو حسب الاقتضاء |
3. El costo medio del viaje en un solo sentido a la zona de la misión o desde ella del personal civil y militar se ha calculado en 2.800 dólares por persona, incluido el costo de 100 kilogramos de equipaje acompañado y pequeños gastos de entrada y salida. | UN | ٣ - قدرت تكلفة التناوب/السفر إلى منطقة البعثة أو منها، لكل رحلة، ذهابا أو إيابا، بمـــا متوسطــه ٨٠٠ ٢ دولار للشخص، وللرحلة باتجاه واحد، بما في ذلـك ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة المصحوبة ونفقات المطار. |
Para contar con servicios de primeros auxilios en estos casos todo el personal civil de la UNPROFOR recibe la capacitación correspondiente al llegar a la zona de la misión o lo antes posible después de ser destinado a un lugar determinado. | UN | ولتسهيل تقديم اﻹسعافات اﻷولية في هذه الحالات يقدم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إما عند وصولهم الى منطقة البعثة أو في أقرب وقت ممكن بعد عملية الوزع. |
En caso de que el personal no pueda quedarse en la zona de la misión o en un país vecino a causa de las condiciones de seguridad o de los gastos excesivos, la disponibilidad de espacio y la facilidad de acceso a los bienes y archivos de la misión desmovilizada que se hayan trasladado harán de la Base Logística el lugar natural para liquidar la misión con un mínimo de demora o de gastos suplementarios. | UN | وفي حالة عدم استطاعة الموظفين أن يظلوا في منطقة البعثة أو في بلد قريب بسبب الظروف اﻷمنية أو التكاليف المفرطة، فإن وجود الحيز وتوافر الوصول إلى موجودات ومحفوظات البعثة المسرحة المنقولة يجعل من هذه القاعدة موقعا طبيعيا لاختتام البعثات بأقل قدر من التأخير أو التكلفة الاضافية. |
Las dietas podrán pagarse total o parcialmente en la moneda de la zona de la misión, o en especie, en forma de víveres y/o alojamiento. " | UN | ويجوز دفع كل البلد أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو عينا في شكل غذاء و/أو سكن " . |
Una es la opinión pública de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los Estados que aportan contingentes a la operación, pero también cabe señalar la de los Estados que se encuentran próximos a la zona de la misión o que tienen un interés particular en ella por compartir raíces étnicas o culturales. | UN | وللحملة اﻹعلامية جمهوران رئيسيان: اﻷول هو الرأي العام في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، خصوصا الدول المساهمة بقوات في العملية، ولكن بما في ذلك أيضا الدول القريبة من منطقة البعثة أو التي لها مصلحة خاصة فيها ﻷسباب كالجذور العرقية أو الثقافية المشتركة. |
c) La capacitación colectiva en el cuartel general de una misión genérica, bien en la zona de la misión o en otro lugar, antes de que se comprometa operacionalmente; | UN | (ج) تدريب جماعي في المقر العام للبعثات، إما في منطقة البعثة أو في مكان آخر، قبل أن يتقرر تنفيذها؛ |
Pueden proporcionar instalaciones médicas de categoría III los países que aportan contingentes/efectivos policiales, un hospital nacional o regional de la zona de la misión, o un contratista comercial. | UN | وقد يكون المرفق الطبي من المستوى الثالث مساهمة من البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة، أو وفره مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة أو مقاول تجاري؛ |
Es responsable general del control de todas las aeronaves y buques fletados o alquilados por las Naciones Unidas para transportar al personal y el equipo a la zona de la Misión y desde ella; de los conocimientos de embarque, de toda la documentación aduanera y de la expedición de fletes. | UN | ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها. وعن سندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة. |
Las constantes averías del equipo y la red de comunicaciones hicieron surgir la necesidad de esas reservas de existencias, habida cuenta de que en la zona de la Misión y en sus proximidades no había proveedores de suministros de emergencia. | UN | وأدى التعطيل المستمر لمعدات الاتصال والشبكة الى الحاجة لهذا المخزون من المعدات ﻷنه لا يوجد موردون في منطقة البعثة أو بالقرب منها يمكن شراء اللوازم الطارئة منهم. |
4. El costo de los viajes por medios comerciales de los observadores militares, los integrantes de la policía civil y el personal de contratación internacional a la zona de la Misión y desde ésta se ha calculado sobre la base de un costo medio de rotación/viaje de 2.000 dólares por persona para el viaje en un sentido. | UN | ٤ - حسب متوسط لتكاليف المناوبة/السفر قدره ٠٠٠ ٢ دولار للشخص لكل رحلة في اتجاه واحد، الى منطقة البعثة أو منها على الخطوط الجوية التجارية، للمراقبين العسكريين وﻷفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين. |
La auditoría interna debe reforzarse tanto en la zona de la misión como en la Sede | UN | يجب تعزيز المراجعة الداخلية للحسابات تعزيزا كبيرا سواء في منطقة البعثة أو في المقر |